Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
The rise in the numbers and scope of armed conflicts and natural disasters has become a serious impediment to social development. Рост числа и масштабов вооруженных конфликтов и стихийных бедствий стал серьезным препятствием на пути социального развития.
The past year has also witnessed sustained and serious discussions and deliberations on the subject. Прошлый год отмечен постоянным и серьезным обсуждением и рассмотрением данного вопроса.
That said, America's most serious challenge right now is to get the US economy and its governance in order. Тем не менее, самым серьезным вызовом для Америки прямо сейчас является приведение американской экономики и управления ею в порядок.
At one point, according to press reports, the row became so serious that French President Nicolas Sarkozy had to intervene. В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози.
First, while authoritarianism can accelerate reforms, it can also be a serious handicap. Во-первых, в то время как авторитаризм может ускорить реформы, он также может быть серьезным препятствием.
She stressed that poverty was a serious obstacle to the enjoyment of human rights. Выступающая подчеркивает, что нищета является серьезным барьером на пути уважения прав человека.
The "end-of-civilization" argument is counterproductive to serious public debate. Аргумент «конца цивилизации» является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам.
The European Union calls on all States to give serious consideration to ratifying it. Европейский союз призывает все государства серьезным образом рассмотреть вопрос о ее ратификации.
This presented a serious challenge to the role and effectiveness of the United Nations, as well as to its legal foundations. Это является серьезным вызовом роли и эффективности Организации Объединенных Наций, а также ее правовой основе.
Our high debt-servicing bills also remain a serious impediment to our future development. Тяжелое бремя, связанное с погашением наших долгов, также остается серьезным препятствием на пути нашего развития.
As a result, we must take the Court's appeal for more resources into serious account. В результате этого мы должны самым серьезным образом учесть просьбу Суда о выделении дополнительных ресурсов.
The fifth lesson may be the most serious. Пятый урок может быть самым серьезным.
This resulted in an overall lack of control and serious difficulties in administering the Trust Fund. Это привело к отсутствию контроля в целом и серьезным недостаткам в управлении Целевым фондом.
This failure to separate duties represents a serious internal control weakness. Такое отсутствие разграничения обязанностей является серьезным недостатком внутреннего контроля.
The Board considers this a serious omission, which weakens cost control and makes project managers less accountable for their performance. Комиссия считает это серьезным упущением, ослабляющим контроль за расходами и снижающим ответственность руководителей проектов за результативность их работы.
The resurgence of this exceptionally grave human rights violation is a very serious and disquieting development, even where no political motivation is involved. Возрождение этой грубейшей практики нарушений прав человека, пусть даже без какой-либо политической подоплеки, является весьма серьезным и тревожным фактом.
Similar remarks were made regarding the use of the word "serious" in paragraph 7. Аналогичные замечания высказывались в отношении употребления в пункте 7 слова "серьезным".
The Office of the High Commissioner for Human Rights considered this a serious setback in the battle against impunity. Верховный комиссар по правам человека считает это серьезным шагом назад в борьбе с безнаказанностью.
In too many cases, however, minorities encounter problems that have often led to serious conflicts in the past. Вместе с тем меньшинства слишком часто сталкиваются с проблемами, которые в прошлом нередко приводили к серьезным конфликтам.
The Committee considers such an intermingling of the secular and religious spheres as a serious impediment to full implementation of the Convention. По мнению Комитета, такое положение является серьезным препятствием на пути всестороннего осуществления Конвенции.
The position taken by Armenia in the region still remains a serious obstacle to this process. Серьезным препятствием этому процессу по-прежнему остается позиция, занятая в регионе Арменией.
The act of aggression by a party of our country's national army is a serious violation of the constitutional provisions in force in Guinea-Bissau. Акт агрессии, совершенный определенными кругами нашей национальной армии, является серьезным нарушением действующих в Гвинее-Бисау конституционных положений.
External debt continues to be a serious impediment to sustainable development for many poor developing countries. Для многих бедных развивающихся стран внешняя задолженность остается серьезным препятствием на пути к устойчивому развитию.
The most serious violation was the presence of an Abkhaz tank in the restricted weapons zone near Ochamchira on 14 May 1997. Наиболее серьезным нарушением было появление абхазского танка в зоне ограничения вооружений вблизи Очамчиры 14 мая 1997 года.
In that regard, it should be noted that the poor state of the judicial system continues to be a serious obstacle to HNP effectiveness. В этой связи следует отметить, что плохое состояние судебной системы по-прежнему является серьезным препятствием на пути повышения эффективности ГНП.