Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
Almost invariably, such a spiral of violence has serious humanitarian implications for those who are vulnerable. Подобные вспышки насилия практически неизменно приводят к серьезным гуманитарным последствиям для уязвимых слоев населения.
That draft would have allowed the Council to act constructively by addressing this challenge in a comprehensive, serious and balanced manner. Этот проект позволил бы Совету действовать конструктивно в целях решения этой проблемы комплексным, серьезным и сбалансированным образом.
Those developments are a serious affront to the NPT commitments and grossly undermine efforts at achieving the universality of the Non-Proliferation Treaty. Эти события являются серьезным вызовом для обязательств по ДНЯО и кардинально подрывают усилия, направленные на достижение универсальности Договора о нераспространении.
She asked whether this represented a serious setback, particularly in relation to the 30 per cent quota for women candidates. Она спрашивает, является ли это серьезным откатом назад, особенно по отношению к 30ти процентной квоте для женщин-кандидатов.
The highly sensitive issue of missing persons, detainees and prisoners remains a serious obstacle to the resolution of inter-community tensions. Крайне деликатный вопрос о судьбе лиц, пропавших без вести, арестованных и заключенных по-прежнему является серьезным препятствием на пути к устранению напряженности в отношениях между общинами.
Their use has led to serious humanitarian consequences among civilian populations and has resulted in a high number of victims over recent years. Их применение в последние годы привело к большому числу жертв и серьезным гуманитарным последствиям для гражданского населения.
The security situation in the Territory as a whole remained serious. Положение в области безопасности в территории оставалось в целом серьезным.
We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку этим серьезным усилиям и активно содействовать мирному процессу на безотлагательной основе.
It represents a serious challenge to the NPT regime. Это является серьезным вызовом режиму ДНЯО.
The members of the Security Council had underlined that the situation could present a serious risk to closing the programme on time. Члены Совета Безопасности подчеркнули, что эта ситуация может быть чревата серьезным риском для своевременного прекращения программы.
The issue of abductions by the Democratic People's Republic of Korea poses a serious challenge to human dignity. Проблема похищений со стороны Корейской Народно-Демократической Республики является серьезным вызовом достоинству человека.
Such a plan, if implemented, will only bring serious negative consequences to the security of the whole world. Такой план, в случае его осуществления, приведет только к серьезным негативным последствиям для безопасности всего мира.
It is quite clear that a collective response is more necessary now than ever before in our approach to the serious problems of today's world. Вполне понятно, что сейчас как никогда требуются коллективные меры в нашем подходе к серьезным проблемам современного мира.
The most serious challenge posed in international relations at present is the emergence of the concept of "humanitarian intervention". Наиболее серьезным вызовом для международных отношений в настоящее время является появление концепции «гуманитарной интервенции».
Reportedly, such accusations often lead to serious human rights abuses, including intimidation, reprisals and often to disappearance or summary execution. Согласно сообщениям, такие обвинения зачастую приводят к серьезным злоупотреблениям в области прав человека, включая запугивания, репрессии и частые случаи исчезновений или казней без надлежащего судебного разбирательства.
In Mr. Hadden's opinion, a structure that would allow hearings and even adjudication on serious issues should be considered. По мнению г-на Хаддена, следует рассмотреть возможность создания структуры, которая позволит проводить слушания и даже выносить судебные решения по серьезным вопросам.
A serious obstacle to the introduction of efficient management is the shortage of capacity. Серьезным препятствием для внедрения действенного управления является недостаток потенциала.
The repeated air strikes of recent days against civilian targets are a serious violation of international humanitarian law. Неоднократные воздушные удары, нанесенные в последние дни по гражданским объектам, являются серьезным нарушением международного гуманитарного права.
That plan was accepted by the Trial Chamber, and its implementation will have serious positive effects. Этот план был принят Судебной камерой, и его выполнение приведет к серьезным положительным результатам.
Politicization is thus a major factor, and the problem of forced recruitment is serious. Таким образом, политизация является серьезным фактором, а проблема насильственной вербовки в армию имеет не менее серьезный характер.
However, the failure to arrest indictees at large is a serious obstacle to the effective implementation of the completion strategies. Однако неспособность государств арестовать находящихся на свободе обвиняемых является серьезным препятствием на пути эффективного выполнения стратегии завершения работы.
It is also in these poor countries where serious gender disparities further compromise the situation of adolescent girls. Кроме того, именно в этих бедных странах положение девочек-подростков еще больше усугубляется в связи с серьезным неравенством мужчин и женщин.
A serious weakness remains the lack of available indicators for monitoring of child protection. Серьезным недостатком по-прежнему является отсутствие надлежащих показателей для наблюдения за тем, как обеспечивается защита детей.
Moreover, experience indicates that uncertainty represents no serious obstacle to the application of SEA. Кроме того, как показывает опыт, для применения СЭО неопределенность не является серьезным препятствием8.
The author agrees with the State party that the lack of unanimity of the jury is a serious matter warranting thorough investigation. Автор соглашается с государством-участником, что отсутствие единогласия между присяжными является серьезным вопросом, требующим тщательного расследования.