Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
The global security and disarmament architecture faces serious threats of being destroyed by actions of the Russian Federation. Глобальная система безопасности и разоружения подвергается серьезным угрозам уничтожения вследствие действий Российской Федерации.
Fifthly, increased use of newly invented risk transfer instruments in globalized markets entailed serious shortcomings. В-пятых, использование в широких масштабах новых инструментов для передачи рисков на глобализованных рынках приводит к серьезным негативным последствиям.
The lack of progress in nuclear disarmament is a serious challenge to the international community. Серьезным вызовом для международного сообщества является дефицит прогресса в ядерном разоружении.
If he/she endangers another person with a serious threat that he/she will attack his/her life or body. Если соответствующее лицо серьезным образом угрожает другому лицу и эта угроза связана с посягательством на его жизнь или здоровье.
She asked whether legislation was under consideration in Japan to mitigate that situation, which she regarded as very serious. Она интересуется, рассматривается ли в Японии какое-либо законодательства для исправления такого положения, которое она считает весьма серьезным.
Adult women in the commune describe "paternal irresponsibility" as a frequent and serious form of violence. Взрослые женщины из общин считают частым и серьезным проявлением насилия "безответственность родителей по отношению к своим детям".
Nevertheless, the horizontal segregation of the labour market within sectors and professions remains a serious obstacle to close gender gap. Вместе с тем секторальная и профессиональная горизонтальная сегрегация на рынке труда по-прежнему является серьезным препятствием для сближения соответствующих показателей для женщин и мужчин.
We must confront this scourge together in a serious manner and with a sense of responsibility, justice and equity. Мы должны противодействовать этому бедствию сегодня самым серьезным образом и с чувством ответственности, справедливости и равноправия.
That is why serious thought and decisive action remain necessary in this regard. Именно поэтому мы должны серьезным образом подойти к рассмотрению этой проблемы и предпринять решительные действия в целях ее решения.
We have confronted the serious challenge caused by three States Parties' non-compliance with the obligation to destroy their stockpiled anti-personnel mines. Мы сталкиваемся с серьезным вызовом, порожденным несоблюдением тремя государствами-участниками обязательства уничтожить свои накопленные противопехотные мины.
Namibian police and other law enforcement agencies give serious attention to the crime of enforced or involuntary disappearances through investigations. Намибийская полиция и правоохранительные органы самым серьезным образом расследуют утверждения о насильственных или недобровольных исчезновениях.
According to UNDAF 2008-2012, the Comoros face serious natural risks from climatic and geological changes. Согласно РПООНПР на 2008-2012 годы, Коморские Острова подвержены серьезным природным рискам, связанным с климатическими и геологическими изменениями.
Cultural barriers and the taboo nature of the topic are a serious challenge to examining sanitation. Культурные барьеры и табуированность этой темы служат серьезным препятствием для изучения санитарии.
Norway remains fully committed to any serious efforts in all these fields. Норвегия по-прежнему полностью привержена всяким серьезным усилиям во всех этих областях.
Otherwise, we will be faced with a serious setback in our work at the Conference on Disarmament. В противном же случае нам придется столкнуться с серьезным сбоем в нашей работе на Конференции по разоружению.
In Switzerland's view, every form of discrimination is a serious breach of human rights. По мнению Швейцарии, любая дискриминация является серьезным нарушением прав человека.
Violence against children is generally tolerated by society, including by officials, unless it leads to serious injuries. Общество в целом, включая должностных лиц, терпимо относится к насилию в отношении детей, если только оно не приводит к серьезным травмам.
This had obviously imposed serious restrictions on the work and movement of United Nations personnel in the area. Разумеется, это серьезным образом ограничило работу и свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций в данном районе.
The Mission therefore believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous as an obscurant. В связи с этим Миссия считает, что следует самым серьезным образом рассмотреть вопрос о запрещении использования белого фосфора в качестве дымомаскирующего средства.
The three weeks of intense bombardment and military ground action added new, serious psychological traumas, especially noticeable in children. Массированная бомбардировка и наземные операции вооруженных сил, продолжавшиеся в течение трех недель, привели к новым серьезным психологическим травмам, которые наиболее заметны у детей.
In such circumstances, any violation of the non-proliferation and disarmament regime would be very serious. При таких обстоятельствах любое нарушение режима нераспространения и разоружения будет очень серьезным.
The international community is now experiencing the most serious financial crisis in generations, which is threatening to reverse all the gains made. Сейчас международное сообщество сталкивается с самым серьезным за многие годы финансовым кризисом, который чреват опасностью свести на нет все наши достижения.
She states that her experience had a serious impact on her mental health from which she has still not recovered. Она заявляет, что все случившееся стало серьезным потрясением для психического здоровья, от которого она еще не оправилась.
The restrictive rules of origin are also a serious constraint for "forum shopping". Ограничительные правила происхождения являются также серьезным сдерживающим фактором в деле "поиска удобных каналов поставок".
These would need to be dealt with pretty urgently should the situation become more serious. Это нужно сделать предельно срочно на случай если положение станет более серьезным.