Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
Mrs. Kieber-Beck (Liechtenstein): Since we gathered here a year ago, the world has experienced many serious challenges. Г-жа Кибер-Бек (Лихтенштейн) (говорит по-английски): После нашей последней здесь встречи, которая проводилась год назад, мир подвергся многим серьезным испытаниям.
The same shall apply when there are serious reasons against enforcing the sentence, in particular if the condemned person is not fit for detention. Также обстоит дело в случае, когда мера наказания не может быть приведена в исполнение по серьезным причинам, в частности если состояние здоровья осужденного несовместимо с его содержанием под стражей.
The serious constraints of land-lockedness on the overall developmental efforts of land-locked countries required greater attention and increased support on the part of the international community. В связи с тем, что отсутствие выхода к морю является серьезным препятствием на пути принятия глобальных мер в области развития не имеющими выхода к морю странами, международному сообществу следует уделять им больше внимания и оказывать более широкую поддержку.
While recognizing the progress made under the Convention, the wider mandating of these proposals for action to agencies with no representation of the peoples most directly impacted is a serious flaw in the current arrangement. Серьезным недостатком применяемого в настоящее время соглашения, в котором признается прогресс, достигнутый в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, является предоставление широких полномочий по осуществлению этих Практических предложений тем учреждениям, в которых не представлены народы, наиболее серьезным образом затрагиваемые этими предложениями.
The lack of a suitable location and support for primary data centre operations exposed the Investment Management Division to serious risks that could limit its ability to continue operating and recover within a reasonable period in the event of interruption. Это подвергало Отдел серьезным рискам, которые могли ограничить его способность продолжать функционирование, а при сбоях - в разумные сроки восстанавливать работоспособность.
The decrease in security incidents and relative stability continued during the reporting period. United States troops deployed for the military surge have been withdrawn without serious impact on the security environment. Вывод войск США, развернутых в целях наращивания военного присутствия, не привел к серьезным последствиям для обстановки в плане безопасности.
These Governments suggest an alternative in the form of a general saving clause, preserving the development of stricter forms of responsibility for serious breaches of international law. Это представляется серьезным дефектом текста, который может быть облечен лишь в форму не обязательного документа.
The lack of personal documents for a number of Montenegrin Roma presents a serious obstacle to the enjoyment of numerous human rights, as reported by ERRC. This is particularly the case with Romani displaced persons and refugees in Montenegro. Согласно сообщению, представленному ЕЦПЦ, серьезным препятствием на пути реализации многих прав человека является отсутствие у определенной части черногорских цыган удостоверений личности.
All business spheres face serious challenges; it is essential for business to adapt to the rapidly changing environment and to achieve new levels of professional excellence and expertise. Серьезным испытаниям подвержены все сферы бизнеса; последнему просто необходимо приспосабливаться, выходить на новый профессиональный уровень.
The return of religion to politics - and to public life in general - is a serious challenge to the rule of democratically enacted law and the civil liberties that go with it. Возвращение религии в политику и общественную жизнь в целом является серьезным вызовом власти демократически принятых законов, а также гражданским свободам, сопровождающим их.
Car owners are an affluent, socially active, and easily organized group. Street protests against the import duties became the first serious popular uprising that Russia has seen in many years. Уличные протесты против таможенных пошлин на ввозимые товары стали первым серьезным массовым восстанием, которое произошло в России за многие годы.
Such double standards and selectivity would only increase confrontation in the area of human rights. Ms. Hart expressed opposition to procedural motions used to stifle debate on serious human-rights concerns. Г-жа Харт высказывается против использования предложений процедурного характера для свертывания дискуссии по вызывающим озабоченность серьезным проблемам в области прав человека.
It also urges the State party to ensure, in accordance with article 5 (b) of the Convention, that no refugees will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that they may suffer serious human rights violations. Конвенции, чтобы беженцы не возвращались насильственно в страну при наличии веских оснований считать, что они могут подвергнуться в ней серьезным нарушениям прав человека.
Any attack against or clash with civilians constitutes a serious violation of international humanitarian law and is a war crime under customary international law and the Rome Statute of the International Criminal Court. Любые нападения или столкновения с гражданскими лицами являются серьезным нарушением международного гуманитарного права и Римского статута Международного уголовного суда.
It is necessary to determine in this connection whether the change in the circumstances in question is permanent and sufficient to eliminate any real risk of serious harm. В этой связи следует определить, является ли изменение обстоятельств, которые обусловили предоставление дополнительной защиты, достаточно серьезным и не носящим временного характера, чтобы исключить любую реальную угрозу серьезных нарушений.
At the same time, many pressing global issues have emerged, of which epidemics, environmental pollution and climate change have proved to be serious threats to human life. К самым серьезным угрозам для жизни человека относятся эпидемии, загрязнение окружающей среды и изменение климата.
Much more serious than that, however - and here we are talking about the essence of that Government's position - is its reluctance to negotiate a final settlement in favour of new interim arrangements and solutions. Намного более серьезным является его нежелание вести переговоры об окончательном урегулировании в целях достижения новых временных договоренностей и решений.
The breach would not only be relevant to the regional situation but given the serious implication of cases of non-compliance with the NPT, the international community must be seized with the matter. Осуществление такой программы является серьезным нарушением Договора о нераспространении ядерного оружия, а также других международных соглашений.
However, these checkpoints present a serious obstacle to the free movement of people because there are so many of them and because of harassment by the officers manning them. Однако в связи с их многочисленностью и придирчивостью постовых эти контрольно-пропускные пункты являются серьезным препятствием для свободного передвижения людей.
The suspicion against him - the fraudulent tampering with ATM cards and the financial damage caused to card-users - is a serious charge worldwide, which gives rise to criminal prosecution in every country. Обвинение г-на Хумаюна в мошенничестве с платежными картами во всем мире считается серьезным обвинением, дающим основания для возбуждения уголовного преследования.
The monthly level of the aforementioned supplement amounts to 18,000 SIT (78 USD), for a child with seriously disturbed mental development or serious motor impairment, twice that amount. Это пособие выплачивается ежемесячно в сумме 18000 толаров (78 долларов США) в случае с наличия ребенка с серьезным психическим заболеванием, а в случае с серьезным нарушением функций двигательного аппарата - в двойном размере.
The continuing drawdown of foreign combat troops and the two rounds of presidential elections were significant milestones for the country and a first serious test for both the post-Taliban political elite and the Afghan security apparatus. Продолжающееся сокращение численности иностранных боевых войск и два раунда президентских выборов стали знаменательными вехами для страны и первым серьезным испытанием политической элиты эпохи после «Талибана» и афганских структур безопасности.
The national security plan 2008 - 2011 already called for an intensive and considered approach on the part of the public prosecutor's office and the police in matters of serious, non-organized violence. В Национальном плане по обеспечению безопасности на 2008 - 2011 годы уже содержалось требование комплексного и качественного подхода со стороны прокуратуры и полиции к серьезным неорганизованным актам насилия.
On the technical level, interoperability and standards remain a serious challenge for the sector as conflicting standards, versions and implementations exist, with a clear way forward yet to be agreed. На техническом уровне серьезным препятствием для развития сектора остаются несовместимость и противоречивость стандартов, версий и практических инструментов, а также отсутствие согласованного плана действий на будущее.
The reporting period witnessed a series of events that represented the most serious challenge to date to the 13-month-old transition in the Democratic Republic of the Congo. Отчетный период был отмечен рядом событий, ставших наиболее серьезным на сегодняшний день вызовом переходному процессу в Демократической Республике Конго, который начался 13 месяцев назад.