Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
Because of Government overspending, the country continues to face a serious budget deficit. Ввиду перерасхода государственных средств страна по-прежнему сталкивается с серьезным бюджетным дефицитом.
That could be a serious setback for the whole Dayton/Paris peace process. Это может оказаться серьезным препятствием для всего Дейтонского/Парижского мирного процесса.
Their negative effects on socio-economic and political systems and on national security and regional stability were too serious to ignore. Их отрицательное воздействие на социально-экономическую и политическую системы, а также на национальную безопасность и стабильность в регионе является настолько серьезным, что его нельзя игнорировать.
The ill-treatment of newly arrested detainees by the police continues, often causing visible and occasionally serious injuries. Полиция по-прежнему грубо обращается с задержанными непосредственно после их ареста, что часто приводит к очевидным, а иногда и серьезным телесным повреждениям.
They also constitute an increasingly serious obstacle to performance of the police in the area of law and order. Они также становятся все более серьезным препятствием в деле выполнения полицией своих функций по поддержанию правопорядка.
The Center employs its resources and unique personal contacts to stimulate interest in serious humanitarian issues. Центр использует свои ресурсы и уникальные личные контакты для поощрения интереса к серьезным гуманитарным проблемам.
Recently, two cyclones wrought serious devastation in the Indian province of Orissa. Недавно два циклона привели к серьезным разрушениям в индийской провинции Орисса.
After all, they don't want someone controlling them who is both able and serious. В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным.
The longer this goes on, the more serious the problem will become. Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести.
Ad hoc briefings in that regard cannot constitute a serious consultative exercise. Проводимые в этой связи специальные брифинги не могут служить серьезным консультативным форумом.
The lack of adequate capacity in many developing countries is a serious impediment to the implementation of the Convention and its related agreements. Отсутствие необходимого потенциала во многих развивающихся странах является серьезным сдерживающим фактором на пути осуществления Конвенции и соответствующих соглашений.
A lack of a common institutional arrangement to address forest issues is a serious shortcoming. Отсутствие единого институционного механизма для решения проблем лесопользования является серьезным недостатком.
In rural areas of developing countries, however, continued lack of access to commercial energy sources is a serious constraint on economic and social development. В сельских районах развивающихся стран, однако, серьезным препятствием для социально-экономического развития по-прежнему является отсутствие доступа к коммерческим источникам энергии.
The 2005 world summit offered us an opportunity to reflect on the current humanitarian system and to engage in serious, system-wide reforms. Итоговый документа саммита дал нам прекрасную возможность обдумать нынешнюю гуманитарную систему и приступить к серьезным общесистемным реформам.
The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations. Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека.
It was a serious issue, as the statistics showed. Как показывает статистика, положение в этой сфере является серьезным.
Mr. de GOUTTES said that genocide was the most serious of all crimes against humanity. Г-н де ГУТТ говорит, что геноцид является наиболее серьезным из всех преступлений против человечества.
The representative of Spain said that concrete cases and examples of discriminatory treatment should be given serious consideration. Представитель Испании сказал, что конкретные случаи и примеры дискриминационного отношения должны рассматриваться самым серьезным образом.
Children were subject to serious dangers in all parts of the world. Дети подвергаются серьезным опасностям во всех частях мира.
Violence against women was a serious affront to human dignity and fundamental human rights. Насилие в отношении женщин является серьезным посягательством на человеческое достоинство и основные права человека.
Its most serious violation was the immigration of foreign and other nationals to Guam. Самым серьезным нарушением является иммиграция иностранных и других граждан на Гуам.
Heavy reliance on voluntary contributions, which were unpredictable, could lead to serious difficulties. Сильный упор на добровольные взносы, объем которых непредсказуем, может привести к серьезным трудностям.
The Secretary-General was requested to give serious consideration to the above-mentioned facts. Генерального секретаря просили серьезным образом рассмотреть вышеупомянутые факты.
If his information was correct, the matter was extremely serious, since a case of impunity might be involved. Если сведения лорда Колвилла верны, то это дело является весьма серьезным, поскольку речь может идти о случае безнаказанности.
That seemed to be a serious matter, and clarification should be sought as soon as possible from the Permanent Mission. Этот вопрос представляется весьма серьезным, и следует как можно быстрее запросить соответствующие разъяснения у Постоянного представительства.