These failures cause 44 ejections per year, resulting in 8 fatalities and 28 serious injuries. |
Такие отказы являются причиной 44 случаев выброса пассажиров за пределы транспортных средств в год, что приводит к 8 смертельным исходам и 28 серьезным ранениям. |
While UNICEF had taken steps to limit liability, that case still represented a serious weakness. |
Как представляется, ЮНИСЕФ заключил крупный контракт на сумму порядка 36,5 млн. долл. США без проведения должного анализа, и Комиссия считает этот случай серьезным. |
The continued presence of war criminals in Bosnia and Herzegovina is surely a serious obstacle to peace and inter-ethnic reconciliation. |
Не вызывает сомнений тот факт, что сохраняющееся присутствие в Боснии и Герцеговине военных преступников является серьезным препятствием на пути к миру и межэтническому согласию. |
This could constitute a serious administrative burden, which would be difficult to implement since it could be regarded as offensive and intrusive. |
Такая мера может обернуться серьезным административным бременем, и осуществить ее будет трудно, поскольку она может быть расценена как ущемление прав и вмешательство в личную жизнь. |
The embezzlement of funds earmarked for poverty eradication and sustainable development created serious obstacles to the effective mobilization of resources. |
Нецелевое использование средств, предназначенных для деятельности, имеющей огромнейшую важность для борьбы с бедностью и обеспечения устойчивого развития, является серьезным препятствием эффективной мобилизации ресурсов. |
Failure this time might mean a serious setback for the Convention itself. |
Если же нас и на этот раз постигнет неудача, то это могло бы обернуться серьезным сбоем для самой Конвенции. |
Brief description of a serious bus rollover accident |
Краткое описание аварии автобуса с опрокидыванием, приведшей к серьезным последствиям |
On textiles, the post-ATC era could result in serious impacts for some countries, and post-adjustment assistance would be required. |
В области текстильных изделий эра после истечения срока действия СТО может привести к серьезным последствиям для некоторых стран, и здесь потребуется постадаптационная помощь. |
We hope that you will give this proposal serious consideration, and notify us at your earliest convenience. |
Мы надеемся, что Вы самым серьезным образом рассмотрите это предложение и уведомите нас о своем решении в ближайшее удобное для Вас время. |
Fortunately, the leaked gas produced no flare, which could have had serious consequences. |
К счастью, воспламенения облака высвободившегося газа не произошло; в противном случае это могло бы привести к серьезным последствиям. |
Such camps rarely offer access to food, water or sanitation, and conditions within them harbour serious safety risks. |
Большинство из них нашли приют в лагерях для внутренних перемещенных лиц, в которых не предоставляется питание и вода и отсутствуют санитарные условия и где люди повергаются серьезным угрозам их безопасности. |
This is the most serious for me, Topalovic! |
Это является самым серьезным для меня, Топалович! В январе Вы сказали "деньги в апреле" |
"There will be serious unintended consequences from the legislation," said Scott McIntyre of British American Tobacco Australia. |
"Этот закон приведет к серьезным последствиям, отличным от тех, которые задумывались его инициаторами", - считает Скотт Макинтайр, представитель компании British American Tobacco в Австралии. |
You know, Megan use to call me during so serious. |
Знаешь, Меган звала меня Иа во время войны. Говорила, что война делает меня угрюмым и серьезным. |
While explosive-related crimes are less frequent than many other forms, they are capable of causing serious consequences. |
Преступления, связанные со взрывчатыми ве-ществами, имеют место не столь часто, как многие другие виды преступлений, однако они могут приводить к серьезным последствиям. |
The vast majority of schools and hospitals have been looted and are no longer functional, resulting in serious violations of the rights to education and health. |
Подавляющее большинство школ и больниц разграблено и непригодно для использования, что является серьезным нарушением прав на образование и здравоохранение. |
When this type of security is not available, as is the case in some countries, this can be a serious obstacle on the path of mutual cooperation. |
Когда этот тип обеспечения недоступен, то это может оказываться серьезным препятствием на пути взаимного сотрудничества. |
The success at Grol provided the first serious victory on land for the Republic after the Twelve Years' Truce. |
Взятие Грунло стало первым серьезным успехом голландцев после двенадцати лет перемирия. |
Can't nobody make no face that ugly and not be serious. |
Никто не может сотроить рожу и не быть серьезным. |
The patience and forbearance shown by the voters themselves prevented these problems from carrying more serious consequences for the overall legitimacy of the electoral process. |
И лишь благодаря терпению и выдержке самих избирателей они не привели к более серьезным последствиям для законности всего избирательного процесса. |
The passage of the law was a serious trial for Latvia's still developing statehood, a test of the country's professed commitment to European and world humanitarian and democratic values. |
Принятие закона явилось серьезным испытанием для еще не окрепшей латвийской государственности, проверкой деклариуемой этой страной приверженности европейским и мировым гуманитарным и демократическим ценностям. |
Because of the high inertial properties of diffusion cascades, any interruption in their operation, and specially their shut-down, leads to serious consequences. |
Ввиду высокоинерционных характеристик диффузионных каскадов любое прерывание их работы, особенно их остановка, приводят к серьезным последствиям. |
The limited capacities of the cooperating institutions in the public and private sector were identified as the most serious risks for the achievement of the project objectives. |
Было установлено, что самым серьезным риском, ставящим под угрозу достижение целей проекта, является риск ограничения возможностей сотрудничающих учреждений государственного и частного секторов. |
The unstructured way in which the integration took place, including the lack of a vetting process, led to serious delays and difficulties. |
Стихийный характер процесса интеграции, в том числе отсутствие механизма проверки, привели к серьезным задержкам и трудностям. |
The town was great to help us out, but we've got some serious damage. |
Жители города очень нам помогли, но ущерб был серьезным. |