Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
He's not up to any serious physical threat. Он пока не готов к серьезным физическим нагрузкам
Obstruction of the State Police is a very serious offense. Вмешательство в дела государства является серьезным преступлением!
And since this case seems to be more serious than we first imagined, Chief Johnson, И это дело оказалось более серьезным, чем показалось сначала, шеф Джонсон.
Things are getting serious between you and this new guy, aren't they? Все становится серьезным между тобой и этим новым парнем, да?
Thank you, but you do seem very, very serious, Mr. Bash. Спасибо, но вы кажетесь слишком серьезным, мистер Бэш.
I'm sorry, Sherry, it's just that I'm not ready right now to be in a serious relationship. Извини, Шерри просто я сейчас не готов к серьезным отношениям.
It may thus be considered a serious obstacle to the development of international trade, hampering particularly the ability of SMEs to integrate and compete effectively in GVCs. Тем самым это может считаться серьезным препятствием для развития международной торговли, особенно сильно подрывающим способность МСП к интеграции в ГПСЦ и ведению эффективной конкурентной борьбы.
The embargo has also been a serious constraint for advancing science and technology in Cuba owing to the United States' significant position in these areas. Блокада является серьезным сдерживающим фактором для развития на Кубе науки и техники, что объясняется тем фактом, что в этих областях Соединенным Штатам Америки принадлежат важные позиции.
The Advisory Committee believes that the Administration, in the interests of the Organization, must give priority attention to the most serious problems identified by the Board of Auditors. Консультативный комитет считает, что администрация, руководствуясь интересами Организации, должна уделять приоритетное внимание наиболее серьезным проблемам, выявленным Комиссией ревизоров.
For example, in the case of exports from the Russian Federation, anti-dumping procedures had become a serious distortion and obstacle to steel exports. Например, в случае экспорта из Российской Федерации антидемпинговые процедуры стали серьезным деформирующим фактором и препятствием для экспорта стали.
Unless more determined efforts are made, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the development agenda. Если не приложить более целенаправленных усилий, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути реализации повестки дня в области развития.
This provision is in any case contrary to international law, at least when applied to serious violations of international human rights law and crimes against humanity. Это положение в любом случае противоречит международному праву, по крайней мере когда оно применяется к серьезным нарушениям международных стандартов в области прав человека и преступлениям против человечности.
The lack of statistics and information in the area of services trade is a serious limitation on the development of effective domestic trade policy in developing countries. Отсутствие статистики и информации в области торговли услугами выступает серьезным ограничением, затрудняющим разработку эффективной отечественной торговой политики в развивающихся странах.
Stigma and discrimination remain serious obstacles to HIV prevention, and HIV responses are insufficiently grounded in the promotion and protection of human rights. Общественное осуждение и дискриминация продолжают оставаться серьезным препятствием для предотвращения распространения ВИЧ, и усилия по борьбе с ВИЧ не опираются в достаточной степени на концепцию поощрения и защиты прав человека.
The Inter-American Commission on Human Rights as a rule, stresses that the investigation to be carried out must be serious, effective and impartial. Межамериканская комиссия по правам человека, как правило, подчеркивает, что расследование, которое необходимо провести, должно быть серьезным, эффективным и непредвзятым.
It stressed that the investigation must be undertaken in a serious manner and not as a mere formality preordained to be ineffective. Он подчеркнул, что оно должно проводиться серьезным образом, а не как простая формальность, заранее обреченная на неудачу.
He has our full support as he seeks to build a political process to address a conflict which remains the most serious challenge facing this Council. Мы полностью поддерживаем его, так как он стремится сформировать политический процесс для решения конфликта, который остается серьезным вызовом для Совета.
The most serious challenge facing the Nuclear Non-Proliferation Treaty and its States Party today is noncompliance with the Treaty's core nonproliferation obligations by countries seeking to develop nuclear weapons. Самым серьезным вызовом, встающим сегодня перед Договором о ядерном нераспространении и его государствами-участниками, является несоблюдение ключевого нераспространенческого обязательства странами, которые стремятся разработать ядерное оружие.
We feel that that approach should be broadened, since no violation is more serious than another and all should be considered on an equal footing. Мы считаем, что этот подход следует расширить, поскольку ни один из видов нарушений не является более серьезным, чем другие, и все они должны рассматриваться на равной основе.
The transport, release and abandonment of hazardous wastes present a potential risk of exposure to unknown chemical substances that could result in serious injury or death. Перевозка, утечка и сброс опасных отходов чреваты риском воздействия неизвестных химических веществ, которое может приводить к серьезным травмам или гибели людей.
Gaviria also alerted me to the fact that Berger is an efficient and serious official who must be taken fully into account in relations with the President. Гавирия также сказал мне, что Бергер является весьма эффективным и серьезным работником, которого необходимо учитывать при общении с президентом.
We regard the omitting of the foregoing facts as a serious shortcoming of paragraph 23. Мы считаем серьезным недостатком тот факт, что в пункте 23 об этом ничего не говорится.
That would obviously have a serious negative impact on the ability of the Tribunal to achieve the target dates in its completion strategy. А это, разумеется, самым серьезным образом скажется на способности Трибунала выполнить в установленные сроки все задачи, предусмотренные в его стратегии завершения работы.
The risk that they could lead to more serious incidents was demonstrated when, on several occasions, IDF fired shots in the air to warn the shepherds away. Однако существует опасность того, что эти нарушения могут привести к более серьезным инцидентам, о чем неоднократно свидетельствовала ситуация, когда военнослужащие израильских сил обороны стреляли в воздух, с тем чтобы предупредить пастухов и заставить их покинуть этот район.
The Nairobi Council meeting crystallized calls by many international and regional players on SLM/A, JEM and the Government to focus on the Abuja process and proceed with serious political negotiations. Найробийское заседание Совета обобщило призывы многих международных и региональных субъектов к ОДС/А, ДСР и правительству сконцентрировать внимание на Абуджийском процессе и приступить к серьезным политическим переговорам.