Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
JS2 reported that intersex children have been exposed to non-medically based surgery, which might cause in later serious mental or physical complications. Авторы СП2 сообщили о том, что детей-интерсексуалов подвергают хирургическому вмешательству, не диктуемому медицинской необходимостью, что впоследствии может привести к серьезным психическим или физическим осложнениям.
Stigma is an especially serious obstacle to the success of HIV prevention programmes, including services for vulnerable populations and for preventing mother-to-child transmission. Остракизм является особенно серьезным препятствием на пути успешного осуществления программ профилактики ВИЧ, включая предоставление услуг для находящихся в уязвимом положении групп населения и предупреждения передачи вируса от матери ребенку.
Unless more determined efforts are made to address the loss of lives, livelihoods and infrastructure, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. Если не приложить более целенаправленных усилий для решения проблемы гибели людей, утраты ими источников средств к существованию и уничтожения инфраструктуры, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such arguments often invoke Milton Friedman, who warned in 1998 that Europe's commitment to the euro would be tested by the first serious economic downturn. В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности.
Our partners are mostly German manufacturers, which are famous for their serious approach to the production that they make. Нашими партнерами в большинстве являются немецкие производители, известные своим серьезным подходом к продукции, которую они производят. Большинство из них являются лидерами в этом виде деятельности.
Come on I'm just trying to use humor before getting to the more serious stuff that I wanted to talk toou about. Да ладно, я просто пыталась быть немного смешной, до того как перейду к более серьезным вещам, и к тому, что я хочу вам сказать.
With the world facing a serious water crisis, rapidly increasing global temperatures, staggering population growth, and growing health problems like coronary disease, this must change - and fast. Но поскольку мир столкнулся с серьезным кризисом недостатка воды, с быстрорастущими глобальными температурами, с ошеломляющим ростом населения, с увеличившимися проблемами со здоровьем, например, с коронарными заболеваниями, данное отношение нужно менять - и быстро.
Historically, cease-fires have survived only when they are backed by talks that both parties believe are genuine and serious. Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
This is a serious setback to the ongoing negotiations for a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and undermines its successful conclusion. Это является серьезным шагом назад по отношению к текущим переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) и подрывает перспективы его успешного заключения.
The present report describes the principal elements and role of the Human Rights Field Operation in Rwanda in responding to the serious crisis in that country. В настоящем докладе приводится описание основных элементов и роли Полевой операции по правам человека в Руанде в деле принятия ответных мер в связи с серьезным кризисом, разразившимся в этой стране.
In addition, the absence of a comprehensive legal framework for NGOs is a serious gap which endangers their viability and makes them vulnerable to arbitrary treatment. Кроме того, серьезным недостатком, ставящим под угрозу саму возможность выживания этих организаций и делающим их потенциальными объектами произвольного обращения, является отсутствие всеобъемлющей правовой основы регулирования деятельности НПО.
This was a shocking revelation to us because we had wasted three decades in what we thought was a serious result-oriented process. Для нас это явилось шокирующим открытием, поскольку мы потратили три десятилетия на то, что, как мы полагали, является серьезным процессом, ориентированным на достижение конкретных результатов.
As a unique reference work, the 800-page third edition has been well-received by policy makers, practitioners and serious students of United Nations peacekeeping. Как уникальный справочный материал это третье издание объемом 800 страниц получило хорошие отклики со стороны политических деятелей, практических работников и лиц, занимающихся серьезным изучением деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Advisory Committee notes that no certified and signed requisition order preceded the action by the Procurement Division, which is a serious breach of procurement rules. Консультативный комитет отмечает, что перед тем, как Отдел закупок объявил о проведении тендера, никакой сертифицированной и подписанной заявки на контракт представлено не было, что является серьезным нарушением правил, регламентирующих закупки.
A number of reform measures have taken place, however, a main problem remains the backlog of over one million cases and the lack of confidence in the judiciary constitute a serious problem. В рамках этой реформы были предприняты определенные меры, однако до сих пор не решена основная проблема, заключающаяся в том, что в стране накопилось более 1 млн. еще не рассмотренных дел, и весьма серьезным является вопрос о недостаточном доверии к судебным органам со стороны населения48.
In conclusion, my delegation will continue to support the work of UNTAET, whose activities in East Timor are a serious test of its effectiveness in resolving various kinds of problems. В заключение наша делегация заявляет о том, что она будет продолжать поддерживать работу ВАООНВТ, деятельность которой в Восточном Тиморе является серьезным испытанием ее эффективности в решении проблем различного рода. Председатель: Сейчас я сделаю краткое заявление в моем качестве представителя Соединенных Штатов.
As previous reports of the Secretary-General proposed, "front-loading" of debt relief from Decision Point onwards could be given serious consideration. Как предлагалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, следовало бы серьезным образом рассмотреть вопрос о предоставлении более значительного объема помощи по облегчению задолженности начиная с момента принятия решения.
One participant indicated that the combined effects of increased drought and climate change could remobilize the Kalahari dune fields and transform that system into a mobile, wind-blown state, with serious consequences for local livelihoods. Один участник указал на то, что в результате комбинированного воздействия усилившейся засухи и изменения климата могут вновь прийти в движение поля дюн в Калахари и эта система может приобрести подвижное и неустойчивое к ветру состояние, что серьезным образом отразится на возможностях получения средств к существованию местного населения.
Rocks, machetes and iron darts continued to be the most commonly used weapons in such gang-fights, in some cases causing deaths or serious injuries. Камни, мачете и небольшие копья по-прежнему являются одним из наиболее широко применяемых видов оружия в стычках между бандами, что в некоторых случаях ведет к летальному исходу или серьезным ранениям.
Terrorism, which is striking every corner of the world mercilessly and indiscriminately, has become a very serious international phenomenon and requires an international effort to combat it. Терроризм, который не оставил не затронутым своими безжалостными и наносимыми без разбору ударами ни одного уголка планеты, стал серьезным международным явлением, и необходимы международные усилия для борьбы с ним.
However, the LICHR noted negatively that the section cannot be used with regard to hate speech in the media unless such speech results in serious consequences. Вместе с тем ЦЮИПЧ негативно отозвался о том, что данная статья применима к случаям мотивированных ненавистью выступлений в средствах массовой информации только в том случае, если такие выступления приводят к серьезным последствиям.
Exclusion of companies is an instrument designed to preventing the Fund from contributing to serious breaches of ethical norms or omissions. Исключение компаний из числа инвестиционных партнеров Фонда является средством, благодаря которому можно не допустить того, чтобы Фонд способствовал серьезным нарушениям этических норм или совершению ошибок.
However, probably the most serious impediments to the expeditious transit of goods on roads in West and Central Africa are the numerous roadblocks and the concomitant imposition of droits de facilitation. Вместе с тем наиболее серьезным препятствием для быстрых перевозок транзитных грузов по автомобильным дорогам Западной и Центральной Африки являются, вероятно, многочисленные "блокпосты" на автодорогах и соответственно проблема сборов за "содействие", которые при этом взимаются.
Working with my Ministry, the road assessment team identified about 2,800 kilometres of road where deaths and serious injuries are concentrated. В сотрудничестве с моим министерством группа по оценке состояния дорог выявила около 2800 км дорог, где особенно велико число аварий со смертельным исходом или серьезным травматизмом.
If the Criminal Injuries Compensation Fund designates the trauma as being serious, this qualification also applies to the application for this free facility. Если Фонд для компенсации ущерба, нанесенного в результате преступных действий, находит ущерб серьезным, то такое решение автоматически предоставляет право на получение бесплатной правовой помощи.