Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Serving as a member of the Security Council entails a serious and solemn responsibility. Членство в Совете Безопасности возлагает на государства серьезную и благородную ответственность.
The reporting State should explain how that serious funding problem would be dealt with in future. Государство-участник должно объяснить, как оно намерено решать эту серьезную проблему финансирования в будущем.
Such subversive acts cause a serious threat to the continued validity of the Convention. Эти подрывные действия создают серьезную угрозу дальнейшей действенности Конвенции.
Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system. Любой подобный случай стал бы сильным ударом по Договору и представлял бы серьезную угрозу для глобальной системы безопасности в целом.
Japan has serious security problems with its neighbouring countries and poses a substantial threat to the north-east Asia region. Япония создает серьезные проблемы для безопасности своих соседей и представляет собой серьезную угрозу для региона Северо-Восточной Азии.
This attack is one of many violations of the "blue line" and represents a serious risk to the stability of the region. Эта акция является одним из многих нарушений «голубой линии» и представляет серьезную угрозу стабильности в регионе.
This active ingredient also exhibits a danger of serious damage to health by prolonged exposure. Этот активный ингредиент также представляет серьезную опасность для здоровья при длительном воздействии.
Household and industrial waste is a serious international issue, but is primarily a local and regional concern. Бытовые и промышленные отходы представляют собой серьезную международную проблему, однако занимаются ею главным образом местные и региональные власти.
At the same time, international armed conflicts and foreign occupation persist and also raise serious human rights concerns. В то же время международные вооруженные конфликты и иностранная оккупация продолжают иметь место и также вызывают серьезную озабоченность в отношении соблюдения прав человека.
It constitutes a serious threat to international peace and security and can seriously undermine non-proliferation and arms control efforts. Это явление представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности и может серьезно подорвать усилия по нераспространению и контролю над вооружениями.
Unless addressed by the Government, these could pose serious threats to the security and stability of Timor-Leste. Если правительство не решит эти проблемы, они будут создавать серьезную угрозу для безопасности и стабильности в Восточном Тиморе.
Illegal felling was considered as a serious problem especially during the beginning and until the mid of the last century. Незаконные рубки представляли собой серьезную проблему, особенно в период с начала по середину прошлого века.
States failing to abide by their treaty obligations have created a serious challenge for the non-proliferation regime that must be addressed. Государства, не соблюдающие свои договорные обязательства, порождают серьезную проблему для соблюдения режима нераспространения, которая должна быть решена.
If reductions take place prematurely, the risk of violence will increase - putting an orderly process at serious risk. В случае преждевременного сокращения персонала возрастет опасность применения насилия, что поставит упорядоченное осуществление процесса под серьезную угрозу.
This created a serious risk of malnutrition both during the conflict and afterwards. Это создавало серьезную опасность недоедания, как в период конфликта, так и после него.
Uncontrolled movements of foreign capital into and out of countries are serious problems. Неконтролируемое передвижение иностранного капитала в эти страны и из них представляет собой серьезную проблему.
The Committee recognised the serious capacity constraints in the sector and the need for a major capacity-building effort. Комитет признал серьезную ограниченность потенциала в этом секторе и необходимость активных усилий по его наращиванию.
The international criminal justice community has expressed serious concerns about the public safety implications of unregulated access to small arms. Международное сообщество системы уголовного правосудия выражает серьезную обеспокоенность по поводу последствий нерегулируемого доступа к стрелковому оружию для общественной безопасности.
A campaign to immunise adults in 1994 and 1995 prevented a serious outbreak of diphtheria. Благодаря кампании по иммунизации взрослых, проводившейся в 1994-1995 годах, удалось предотвратить серьезную вспышку дифтерии.
Although there have been some shortcomings in the Government's response to these serious situations, remedial action was taken in some cases. Хотя реакция правительства на эту серьезную ситуацию небезупречна, в ряде случаев были приняты соответствующие меры.
This situation is a serious threat to the peace process and should be redressed as a matter of priority. Такое положение представляет собой серьезную угрозу мирному процессу, и его необходимо срочно изменить.
All of this gives rise to serious concerns about their vulnerability to economic pressure. Все это вызывает серьезную озабоченность ввиду возможности оказания на них экономического давления.
Expulsion, an administrative measure, was reserved for aliens whose presence on French territory constituted a serious threat to public order. Высылка, являющаяся административной мерой, применяется к иностранцу, присутствие которого на территории страны представляет серьезную угрозу для общественного порядка.
Industries are responsible for the pollution, which poses a serious threat to ecological balance. Ответственность за загрязнение лежит на промышленности, которая создает серьезную угрозу экологическому балансу.
The Government and people of Pakistan realize that violence against women is a serious issue. Правительство и граждане Пакистана понимают, что насилие в отношении женщин представляет собой серьезную проблему.