Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
This ODA delivery gap is a serious threat to efforts to accelerate achievement of the Millennium Development Goals in low-income countries in Africa. Подобное недовыполнение обязательств по ОПР представляет собой серьезную угрозу усилиям по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Африки с низким уровнем дохода.
For us, climate change poses the most serious threat to our survival and viability, and undermines our efforts to achieve sustainable development. Для нас изменение климата представляет собой самую серьезную угрозу для нашего выживания и жизнеспособности, а также подрывает наши усилия по обеспечению устойчивого развития.
Once the authorities have discovered a product that poses a serious risk, they should immediately inform partner institutions in their own country and region. После того как органы выявили продукт, представляющий серьезную опасность, они должны незамедлительно проинформировать партнерские учреждения в своей стране и регионе.
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the CD poses a serious problem and has to come to an end. Затянувшаяся тупиковая ситуация на таких ключевых разоруженческих форумах, как КР, создает серьезную проблему, и ей нужно положить конец.
Jamming capabilities are most common and their use poses a serious threat; of particular concern is the potential for escalation in a crisis situation. Наиболее распространенными являются возможности радиоэлектронного подавления, и их использование создает серьезную угрозу; особое беспокойство вызывает потенциал для эскалации кризисных ситуаций.
However, there are serious concerns about the content and quality of education, indicating the need for a paradigm shift in educational policies. Однако содержание и качество такого образования вызывают серьезную озабоченность, поэтому необходимо изменить парадигму политики в области образования.
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.
These are serious concerns for sustainable development, that require appropriate concepts to be developed and appropriate measures taken to address the situation. Эти факторы вызывают серьезную озабоченность в процессе обеспечения устойчивого развития и требуют разработки надлежащих принципов и принятия соответствующих мер по решению сложившейся ситуации.
Despite earlier progress in the identification and release of children associated with SPLA, full demobilization and reintegration of child soldiers remains a serious challenge. Несмотря на достигнутый ранее прогресс в выявлении и освобождении детей, связанных с НОАС, полная демобилизация и реинтеграция детей-солдат по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
The poor condition of stocks and control mechanisms within FARDC and the national police, coupled with poorly disciplined and paid troops, poses a serious risk of continued diversion of military equipment to armed groups. Плохое состояние запасов и механизмов контроля в ВСДРК и Национальной полиции в сочетании с недисциплинированными и плохо оплачиваемыми войсками создает серьезную угрозу дальнейшего перенаправления военного имущества вооруженным группам.
Epidemics continue to pose a serious humanitarian challenge in West Africa, which is facing the worst meningitis epidemic recorded in the last five years. Эпидемии по-прежнему создают серьезную гуманитарную проблему в Западной Африке, в которой в настоящее время разразилась самая масштабная эпидемия менингита за последние пять лет.
The non-resolution of this matter is indeed a serious threat to peace, security and development in both nations and in the entire Horn of Africa. Бездействие по этому вопросу действительно представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности, развитию обеих стран и всего района Африканского Рога.
As a result of such unprovoked violations, 10 civilians were killed and many more injured and/or displaced, creating a serious humanitarian burden on South Sudan. В результате этих неспровоцированных вторжений 10 мирных жителей были убиты и многие другие ранены и/или оказались на положении перемещенных лиц, создав тем самым серьезную гуманитарную ситуацию в Южном Судане.
Orange Notices serve to warn of an event, a person, an object or a process representing a serious and imminent threat to public safety. В «оранжевых уведомлениях» содержится предупреждение о том, что какое-то конкретное событие или лицо либо какой-то конкретный объект или процесс могут создать серьезную и неминуемую угрозу общественной безопасности.
This constitutes a serious threat to the effectiveness of the embargo on Ivorian rough diamonds, since a large number of shipments are sent to UAE. Это создает серьезную угрозу для эффективности эмбарго в отношении ивуарийских необработанных алмазов, поскольку большое число партий алмазов отправляются в ОАЭ.
In Niger, the massive humanitarian intervention succeeded in averting the worst effects of a food and nutrition crisis that would otherwise have put over 1 million people in serious jeopardy. В Нигере массированное гуманитарное вмешательство помогло избежать наихудших последствий продовольственного и питательного кризиса, который в ином случае создал бы серьезную угрозу для более миллиона человек.
Foreign fighters and other spoilers who benefit from the anarchy in Somalia continue to pose a serious threat to peace and stability in the country. Иностранные боевики и другие деструктивные силы, которым на руку безвластие в Сомали, продолжают создавать серьезную угрозу для мира и стабильности в стране.
The small number of man-portable air defence systems available to armed opposition groups in Somalia continues to be a serious security concern. Небольшое количество переносных зенитных ракетных комплексов, имеющихся у вооруженных оппозиционных группировок в Сомали, по-прежнему представляет серьезную угрозу для безопасности.
Furthermore, he must not constitute a serious public health threat and must prove that he has sufficient financial means to support his stay in the country. Кроме того, они не должны представлять серьезную опасность для здоровья граждан страны и обязаны подтвердить, что у них имеются достаточные средства, чтобы оплатить свое пребывание в стране.
Despite efforts by the Government to reduce unemployment and underemployment in Ethiopia, especially in urban areas and among the youth, they remain serious challenges. Несмотря на усилия правительства по борьбе с безработицей и неполной занятостью в Эфиопии, особенно в городских районах и среди молодежи, эти проблемы продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
This has provoked serious tensions with local communities as well as threats against MONUC by some former CNDP military commanders now integrated in the FARDC. Это вызвало серьезную напряженность в местных общинах, а также привело к угрозам в отношении МООНДРК со стороны военных командиров НКЗН, которые сейчас интегрировались в ВСДРК.
Did the State party believe that political instability constituted a serious and direct threat to the life of the nation? Считает ли государство-участник, что политическая нестабильность представляет собой серьезную и прямую угрозу жизни нации?
Mr. Wada (Japan) said that, notwithstanding the progress achieved, terrorism remained a serious threat worldwide and continued efforts were needed. Г-н Вада (Япония) говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, терроризм по-прежнему создает серьезную угрозу во всем мире, что обусловливает необходимость реализации последовательных усилий.
Sweden attaches great importance to strengthened control of transfers of conventional weapons, which through their unregulated and illicit spread in volatile regions are a serious threat to international security. Большое значение Швеция придает усилению контроля за поставками обычных вооружений, которые ввиду их нерегулируемого и незаконного распространения в нестабильных регионах создают серьезную угрозу международной безопасности.
Such incitement, which constitutes a serious threat to the President's life and is raising tensions between the two sides, cannot continue to be tolerated. Мириться с таким подстрекательством, которое представляет собой серьезную угрозу для жизни президента и служит повышению напряженности в отношениях между обеими сторонами, больше нельзя.