Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
The Board also has serious concerns over the appropriateness of the United Nations long-standing accounting treatment of disbursements to non-governmental organizations whereby such disbursements are immediately recognized as expenditure, rather than advances. Комиссия также выражает серьезную озабоченность по поводу традиционной бухгалтерской практики Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой выплаты в пользу неправительственных организаций сразу проводятся как расходы, а не как авансированные средства.
12.6 Climate change, a significant environmental challenge, poses a serious threat to sustainable urbanization, with cities contributing significantly towards global warming and up to 70 per cent of the world's total greenhouse gas emissions. 12.6 Такая значительная экологическая проблема, как изменение климата, создает серьезную угрозу для устойчивого развития городов: города привносят значительную лепту в глобальное потепление, и на них приходится до 70 процентов общемирового выброса парниковых газов.
International human rights mechanisms continued to express serious concerns regarding the arrest and subsequent prosecution of human rights defenders for exercising their fundamental rights to freedom of expression and assembly. Международные механизмы в области прав человека продолжали высказывать серьезную озабоченность по поводу арестов и последующего уголовного преследования правозащитников за осуществление ими своих основополагающих прав на свободу выражения мнений и свободу собраний.
During the reporting period, the Regional Centre focused its activities on supporting States in combating the illicit trafficking in small arms and light weapons, ammunition and explosives, which pose serious threats to public security in the region. В течение отчетного периода основные усилия в работе Регионального центра были направлены на оказание поддержки государствам в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ, которые представляют серьезную угрозу для общественной безопасности в регионе.
All the above-mentioned confirms that Armenia's policy of aggression, hatred and falsification continues to challenge the ongoing efforts towards a negotiated settlement of the conflict and to pose a serious threat to regional and international peace, security and stability. Вся изложенная выше информация подтверждает, что проводимая Арменией политика агрессии, ненависти и фальсификаций продолжает препятствовать прилагаемым усилиям по урегулированию конфликта на основе переговоров и представляет серьезную угрозу для регионального и международного мира, безопасности и стабильности.
Coming in addition to drug trafficking, for which Guinea-Bissau has become a hub, it is a serious threat to regional security and stability. Усугубляя воздействие незаконного оборота наркотиков, в один из центров которого превратилась Гвинея-Бисау, оно представляет собой серьезную угрозу для безопасности и стабильности в регионе.
Council reaffirmed its conviction that resorting to armed rebellion was a serious threat to the democratization processes on the continent, as well as to the stability and development of Africa and should, as such, be fought vigorously. Совет вновь подтвердил свою убежденность в том, что использование такого средства, как вооруженное восстание, создает серьезную угрозу для процессов демократизации на континенте, а также для стабильности и развития Африки, в силу чего ему необходимо активно противодействовать.
Despite the relocation of the Abyei town market to a new location, away from the mosque, the interactions between the two communities remain extremely tense and the risk of a trading dispute represent a serious security concern. Несмотря на то, что городской рынок Абьея был перенесен в другое место - подальше от мечети, отношения между двумя племенами остаются очень напряженными, и серьезную озабоченность вызывает возможность возникновения споров, связанных с торговлей.
In spite of the pressure it is under, Al-Shabaab with its recent affiliation to Al-Qaida remains a serious threat to peace and stability in Somalia and in the larger region. Несмотря на оказываемое на нее давление, недавно примкнувшая к «Аль-Каиде» группировка «Аш-Шабааб» по-прежнему представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности в Сомали и во всем регионе.
The protracted problems in Somalia have caused serious difficulties for the country's people, pose a serious threat to the situation in the Horn of Africa region and have now become a serious challenge for the international community. Затянувшиеся проблемы в Сомали привели к значительным трудностям для ее народа, представляют серьезную угрозу для положения в районе Африканского Рога и превратились в серьезную проблему для международного сообщества.
At the 261st meeting, the representative of Cuba stated that he wished to bring to the attention of the Committee a serious situation that had occurred at the Cuban Mission. На 261-м заседании представитель Кубы заявил, что он хотел бы обратить внимание Комитета на серьезную ситуацию, происшедшую в кубинском Представительстве.
Such military use poses a serious risk to the life and health of patients and health-care workers and erodes the role and perception of hospitals as a safe space to access health care. Такое использование в военных целях представляет серьезную опасность для жизни и здоровья пациентов и медицинских работников и отрицательно влияет на отношение к больницам, воспринимаемым как безопасные места получения медицинского ухода.
The presence and actions of these groups pose a serious threat to the stability of Mali and of the region as a whole, and to international security. Как само присутствие, так и действия этих групп представляют серьезную угрозу стабильности Мали и всего региона, а также угрозу международной безопасности.
Al-Shabaab continues to represent a serious threat to peace, security and stability, not only in Somalia but also on the broader international «Аш-Шабааб» по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для мира, безопасности и стабильности не только в Сомали, но и в более широком
The Council members expressed their concern that terrorism continued to pose a serious threat to international peace and security, the enjoyment of human rights and the social and economic development of all Member States, and undermine global stability and prosperity. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что терроризм продолжает представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности, пользованию правами человека и социально-экономическому развитию всех государств-членов и подрывать глобальную стабильность и процветание.
This requires immediate and full cooperation with IAEA to address serious concerns about the military dimensions of its nuclear programme and the full implementation of the Additional Protocol to its Comprehensive Safeguards Agreement. Для этого Ирану необходимо незамедлительно наладить полное сотрудничество с МАГАТЭ, чтобы устранить серьезную озабоченность по поводу военных аспектов его ядерной программы, и обеспечить полное выполнение дополнительного протокола к заключенному им соглашению о всеобъемлющих гарантиях.
The lack of progress towards nuclear disarmament - exemplified by the stalled negotiations in the Conference on Disarmament - constituted a serious threat to the authority of the Treaty. Отсутствие прогресса в деле ядерного разоружения, примером которого является тупиковая ситуация, сложившаяся на переговорах на Конференции по разоружению, создает серьезную угрозу авторитету Договора.
This provocative policy poses a serious threat to the security situation on the ground, causes a humanitarian crisis and does not contribute to the de-escalation of relations between Georgia and Russia. Эта провокационная политика представляет серьезную угрозу для безопасности на местах, является причиной гуманитарного кризиса и не способствует снятию напряженности в отношениях между Грузией и Россией.
The Committee observes, with concern, that these aspects have a direct impact on the serious overcrowding of prisons (arts. 2, 11, 12 and 16). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что эти аспекты непосредственно усугубляют серьезную проблему переполненности тюрем (статьи 2, 11, 12 и 16).
For Samoa, climate change and sea-level rise were serious concerns, given that 70 per cent of the population and infrastructure were located in low-lying coastal areas. У Самоа изменение климата и повышение уровня моря вызывают серьезную озабоченность, учитывая, что 70 процентов населения и инфраструктуры находятся в низинных прибрежных районах.
Terrorism is a serious threat to the stability of States as well as to international peace and security, as it recognizes no borders, nationality, ethnicity or religion. Терроризм представляет серьезную угрозу для стабильности государств, а также для международного мира и безопасности, поскольку для него не существует границ, гражданства, этнической принадлежности или религии.
Such natural disasters represented a serious threat to local communities, infrastructure and economic activities. On 29 March 2014, in Anjouan, a landslide had caused the displacement of 3,000 people. Такие стихийные бедствия создавали серьезную угрозу местным общинам, инфраструктуре и экономической деятельности. 29 марта 2014 года в Анжуане оползень вызвал перемещение 3000 человек.
OHCHR was not able to identify any potential military objective, in the house or its immediate vicinity, which raises serious concerns with regard to possible violations of the international humanitarian law principle of distinction and the right to life. УВКПЧ не удалось установить наличие какого-либо потенциального военного объекта, или в доме, или в непосредственной близости от него, что вызывает серьезную обеспокоенность в связи с возможными нарушениями предусмотренного международным гуманитарным правом принципа избирательности и права на жизнь.
It must be emphasized that the signing and implementation of the so-called treaty will pose a serious threat to the process of normalization of Georgia-Russia relations and will considerably undermine the Geneva international discussions, which are of particular importance. Необходимо подчеркнуть, что подписание и осуществление так называемого договора создадут серьезную угрозу для процесса нормализации отношений между Грузией и Россией и в значительной степени подорвут женевские международные обсуждения, которые являются особо важными.
Cholera also remains a serious health concern in the province. There was an increase of Серьезную угрозу для жителей людей провинции по-прежнему представляет холера.