That was a serious error. |
Это представляет собой серьезную ошибку. |
Cholera continues to pose a serious threat. |
Холера по-прежнему представляет серьезную угрозу. |
The State suffers from a serious lack of resources. |
Государство испытывает серьезную нехватку ресурсов. |
I do a serious job. |
Я делаю серьезную работу. |
You're making a serious mistake. |
Ты совершаешь серьезную ошибку. |
I write serious literature? |
Я пишу серьезную литературу? |
Let's start some serious winning. |
Давайте настроимся на серьезную победу. |
It was his second brush with serious illness or injury, having suffered a serious motorcycle accident in the early 1960s: I hit a tree at 40 miles an hour head first and nearly shattered my skull. |
В начале 1960-х он попал в серьезную аварию на мотоцикле: «я ударился в дерево прямо головой на скорости 40 миль в час и почти разбил свой череп. |
Piracy is likely to remain a serious threat until restoration of law and order makes serious progress ashore. |
По всей видимости, пиратство по-прежнему будет представлять собой серьезную угрозу до тех пор, пока на суше не будет достигнут серьезный прогресс в плане восстановления правопорядка. |
The Government continues to believe that a custodial sentence is appropriate for the most serious offenders and for those who pose a serious threat to the public. |
Правительство по-прежнему считает, что наказание в виде содержания под стражей является адекватным для большинства серьезных правонарушителей и для тех, кто представляет серьезную угрозу для общества. |
Today, that attitude is beginning to pose a serious problem. |
Сегодня это перерастает в серьезную проблему. |
Bid rigging poses a serious threat to competition in public procurement markets. |
Серьезную угрозу конкуренции на рынке госзакупок представляет сговор потенциальных поставщиков. |
I mean... I'm serious about what I do. |
Я проделываю с ними серьезную работу. |
Private ownership is steadily growing in importance and now represents serious competition for the State apparatus. |
Доля частной собственности постоянно увеличивается и составила серьезную конкуренцию госструктуре. |
Food insecurity poses a serious threat to the political, social and economic stability of landlocked developing countries. |
Серьезную угрозу для политической, социальной и экономической стабильности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, представляет собой отсутствие продовольственной безопасности. |
Now that there's such ease in obtaining the transducers, the proliferation of energy weapons on Earth poses a serious threat to Taelon security. |
Сейчас, когда приобрести преобразователи энергии очень легко, распространение энергетического оружия на Земле представляет серьезную угрозу безопасности тейлонов. |
A few more of these, and we can give the Wraith a serious fight. |
Еще бы несколько, и мы смогли бы устроить Рейфам серьезную битву. |
As the rainy season starts, the sanitation conditions could deteriorate further, posing serious health risks to its population. |
Когда начнется сезон дождей, санитарные условия станут еще хуже, что создаст серьезную угрозу для здоровья обитателей лагеря. |
The source further reports has serious health problems, including hypertension, diabetes and asthma. |
Источник далее выражает серьезную озабоченность по поводу состояния здоровья г-на Чоя, страдающего от гипертонии, диабета и астмы. |
Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that poverty fuelled inequality, thereby representing a serious security threat. |
Г-н Алиев (Азербайджан) говорит, что нищета, являясь питательной средой для сохранения неравенства, представляет серьезную угрозу для безопасности. |
Tristan's PTSD masked more serious behavior: Technology Facilitative Social Isolation. |
Посттравматическое расстройство Тристана скрывало более серьезную проблему - технологическую стимуляцию социальной изоляции. |
The Security Council considers this action a serious escalation in the defiant stance of Haiti's illegal de facto regime towards the international community. |
Совет Безопасности рассматривает эти действия как серьезную эскалацию конфликта незаконным режимом де-факто, бросающим вызов международному сообществу. |
The solution of questions linked with the Chernobyl nuclear plant accident are a serious additional burden for the national economy. |
Серьезную дополнительную нагрузку на национальную экономику создает и решение вопросов, связанных с ликвидацией последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
The unlimited encroachment of military jurisdiction into criminal matters continues to be a serious and very disturbing matter. |
Неограниченная компетенция военных судебных властей в уголовной области по-прежнему представляет собой серьезную проблему и не может не вызывать серьезной озабоченности. |
After this delightful musical interlude, a much more serious matter: your well-being. |
Позвольте мне после музыкального вступления затронуть более серьезную тему, а именно - тему здоровья. |