Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Those facts demonstrate that traffic injuries are an increasingly serious public health hazard. Эти факты демонстрируют то, что дорожно-транспортный травматизм представляет собой все более серьезную опасность в плане общественного здоровья.
Otherwise, we cannot truly be serious about fighting terrorism. В противном случае вести поистине серьезную борьбу с терроризмом нам не удастся.
Wastes: wastes management posed a serious global challenge. Ь) отходы: управление ликвидацией отходов представляет собой серьезную глобальную проблему.
General situations of insecurity create yet another serious dilemma for humanitarian actors. Кроме того, еще одну серьезную дилемму для гуманитарных субъектов создает отсутствие безопасности в целом.
Despite these advances, a number of serious human rights concerns persist. Несмотря на эти успехи, в сфере прав человека по-прежнему вызывает серьезную озабоченность целый ряд проблем.
It is unclear whether this is a serious practical problem. Не вполне ясно, насколько серьезную проблему это представляет с практической точки зрения.
Moreover, de-industrialization was a serious problem. Кроме того, серьезную проблему вызывает вытеснение промышленного производства.
Climate change posed serious risks and challenges, particularly to developing countries. Изменение климата представляет серьезную опасность и ставит нелегкие задачи, в первую очередь перед развивающимися странами.
The phase-out of methyl bromide remained a serious challenge to Article 5 Parties. Ликвидация бромистого метила по-прежнему представляет собой серьезную проблему для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The Government's response to the attack raised serious human rights concerns. Меры, принятые правительством в ответ на это нападение, вызвали серьезную озабоченность с точки зрения соблюдения прав человека.
The author engaged in serious and extensive criminality and his criminal acts have shocked by violence and brutality. Автор был вовлечен в серьезную и широкую преступную деятельность, и его преступные действия шокировали тем, что они сопровождались применением насилия и жестокостью.
I would like to bring to your attention an attempted plot that constitutes a serious threat to international peace and security. Хочу довести до Вашего сведения факт замышлявшегося покушения, представляющего собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Lastly, excessive use of force by law enforcement officers continues to pose a serious problem during public assemblies. Наконец, серьезную проблему при проведении публичных собраний по-прежнему представляет собой чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов.
The abuse created a serious threat to aviation security and exposed the Organization to liability and compensation. Злоупотребления создали серьезную угрозу безопасности авиаперевозок и возложили на Организацию материальную ответственность и обязательства по выплате компенсаций.
She described the situation as serious and deplored the persistent use of helicopters and heavy artillery against civilians. Она охарактеризовала ситуацию как серьезную и выразила сожаление по поводу постоянного использования вертолетов и тяжелой артиллерии против гражданских лиц.
He agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had also suffered from continued terrorist attacks. Он согласился с тем, что «Аль-Каида» представляет собой серьезную угрозу, и отметил, что страна также страдает от постоянных терактов.
Those natural disasters represented a serious threat to local communities, infrastructure and economic activity. Подобные стихийные бедствия представляют собой серьезную угрозу для местного населения, инфраструктуры и хозяйственной деятельности.
Landmines and unexploded ordnance continue to have serious consequences for civilians, including children. Наземные мины и неразорвавшиеся снаряды продолжают представлять серьезную опасность для гражданского населения, включая детей.
Violations by Member States of their obligations under the Charter of the United Nations are a serious matter. Нарушения государствами-членами своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций представляют собой серьезную проблему.
The Pension Board and General Assembly recognized this serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund's continually increasing work volume. Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея признали эту серьезную проблему и впоследствии утвердили увеличение штата, с тем чтобы обеспечить выполнение постоянно возрастающего объема работы Фонда.
A number of delegations raised serious concerns regarding the inadequacy of and gaps within the evaluation function. Ряд делегаций выразили серьезную озабоченность в связи с неадекватностью деятельности по оценке и имеющимися в ней пробелами.
These groups pose a serious threat to the continuing stabilization efforts. Эти группы представляют серьезную угрозу для текущих усилий в поддержку стабилизации.
In western parts of the country, the spread of epidemics and food insecurity remain serious concerns. В западных районах страны серьезную обеспокоенность вызывает распространение эпидемий и отсутствие продовольственной безопасности.
While progress continues to be made on the ground, disciplinary issues among the Somali forces still pose a serious challenge. Хотя на местах действия по-прежнему ведутся успешно, серьезную проблему представляют нарушения дисциплины военнослужащими сомалийских сил.
Trafficking in persons was a serious issue affecting all the countries in the region and required a response at the regional level. Торговля людьми представляет собой серьезную проблему для всех стран региона, и она требует решения на региональном уровне.