Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
What is needed now is a serious evaluation of these suggestions to determine their feasibility for implementation by the international community. Сейчас нужно провести серьезную оценку этих предложений, чтобы определить целесообразность их внедрения международным сообществом.
My Government sees a serious threat to regional and global security and stability in the irresponsible use and transfer of conventional arms. Наше правительство усматривает в безответственном применении и передаче обычных вооружений серьезную угрозу для региональной и глобальной безопасности и стабильности.
We have serious concerns about the consequences of the inhumane use of cluster munitions. Мы испытываем серьезную озабоченность в связи с последствиями бесчеловечного применения кассетных боеприпасов.
This is a serious threat that impacts our peoples' well being, jeopardizing efforts and investments made in support of development. Это создает серьезную угрозу для нашего населения, а также ставит под угрозу усилия и инвестиции, осуществляемые в поддержку развития.
The Government of Canada has deep and serious concerns about the proliferation of nuclear weapons in the Middle East. Распространение ядерного оружия в районе Ближнего Востока вызывает глубокую и серьезную озабоченность правительства Канады.
The issue of decommissioned conventional ammunition in Ukraine remains a grave problem that is causing serious humanitarian, development, ecological and economic concerns. Вопрос о списанных боеприпасах к обычным вооружениям на Украине остается острой проблемой, которая вызывает серьезную озабоченность с гуманитарной, экологической и экономической точек зрения и в плане развития.
The adverse effects of climate change represented a serious challenge for the sustainable development of its region. Негативные последствия изменения климата представляют собой серьезную проблему для обеспечения устойчивого развития в данном регионе.
Malaria also poses serious challenges in my own country. Малярия представляет серьезную проблему и в моей собственной стране.
This situation is in danger of developing into a serious humanitarian disaster. Ситуация может перерасти в серьезную гуманитарную катастрофу.
Terrorism represented a serious threat to all liberal and tolerant societies. Терроризм представляет собой серьезную угрозу для всех либеральных и толерантных обществ.
Free flight rockets such as disposable anti tank rockets can pose a serious hazard when they become duds. Серьезную опасность, когда они превращаются в НРБ, могут создавать ракеты свободного полета, такие как одноразовые противотанковые ракеты.
As the attacks of last month demonstrated, terrorism today is a global phenomenon posing a serious threat to international peace and security. Как показали совершенные в прошлом месяце нападения, терроризм сегодня это глобальное явление, которое представляет собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
In these and other domains, data quality is also a serious issue, as indicated above. В этих и других областях качество данных также представляет собой серьезную проблему, как указывалось выше.
Due to serious security concerns, patrols to the Kodori Valley were arranged in advance with the Georgian authorities and representatives of the local population. Учитывая серьезную озабоченность по поводу безопасности, патрулирование Кодорского ущелья заранее согласовывалось с грузинскими властями и представителями местного населения.
The President of the Security Council said that the situation in the region entailed serious risks for international security. Со своей стороны, Председатель Совета Безопасности заявил, что ситуация в регионе создает серьезную угрозу международной безопасности.
Sometimes such waste is dumped to household dumpsites, posing a serious threat to public health. Иногда такие отходы сваливаются в мусорные контейнеры, что представляет собой серьезную угрозу здоровью населения.
There are serious legitimate security concerns caused in neighbouring countries by the situation in the Democratic Republic of the Congo. Ситуация в Демократической Республике Конго вызывает серьезную обеспокоенность вопросами безопасности у соседних стран.
This poses a serious threat not only to the security and stability of my country, but also to the broader region. Она создает серьезную угрозу для безопасности и стабильности не только моей страны, но и других стран региона.
The continuation of fighting is the most serious risk that faces the implementation of the Burundi peace process. Наиболее серьезную угрозу для осуществления бурундийского мирного процесса представляет собой продолжение боевых действий.
Sudan is also engaged in serious discussions with my Government about ways to combat terrorism. Судан также ведет серьезную дискуссию с моим правительством о путях борьбы с терроризмом.
Bioterrorism poses a unique and serious threat to the security of all nations, and could endanger public health and disrupt economies. Биотерроризм создает особую и серьезную угрозу безопасности всех стран и способен навлечь опасность на общественное здравоохранение и расшатывать экономические механизмы.
There was certainly no State policy to execute persons who posed a serious threat to society. Естественно, не существует никакой государственной политики устранения лиц, которые создают серьезную угрозу для общества.
The HIV/AIDS pandemic continued to decimate the lives of many in the region and remained the most serious threat to socio-economic progress. Пандемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему уносит жизни многих людей в регионе и создает наиболее серьезную угрозу социально-экономическому прогрессу.
Drugs were a serious threat to the rule of law as well as national and international security. Наркотики представляют собой серьезную угрозу для соблюдения принципа верховенства закона, а также национальной и международной безопасности.
The very slow United Nations system of administration of justice had been a serious source of concern for her delegation. Крайне медленное функционирование системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций вызывает серьезную обеспокоенность у ее делегации.