Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
The Secretary-General noted information that undernutrition remained among the major underlying causes of maternal and child mortality and constituted a serious public health problem. Генеральный Секретарь обратил внимание на информацию о том, что недостаточное питание по-прежнему входит в число наиболее значимых причин материнской и детской смертности и представляет собой серьезную проблему с точки зрения охраны здоровья населения.
However, the governors of Northern Bahr el-Ghazal and Warrap States expressed serious security concerns in respect of the entry of armed nomads into South Sudan. Однако губернаторы штатов Северный Бахр-эль-Газаль и Вараб выразили серьезную озабоченность по поводу безопасности, обусловленную прибытием вооруженных кочевников на территорию Южного Судана.
I have repeatedly expressed my deep concern to Lebanese leaders about the serious risks these armed groups pose to the stability of the country and the region. Как я неоднократно заявлял лидерам Ливана, я глубоко обеспокоен тем, что эти вооруженные группировки создают серьезную угрозу для стабильности страны и региона.
138.182 Address the serious problem with land mines (Bosnia and Herzegovina); 138.182 решить серьезную проблему наземных мин (Босния и Герцеговина);
The measures taken by a number of States in the wake of recent security threats have continued to raise serious human rights concerns. Меры, принимаемые рядом государств по следам недавних угроз безопасности, продолжают вызывать серьезную обеспокоенность с точки зрения соблюдения прав человека.
These developments all raise serious concerns about their compliance with the right of individuals to be protected by law against arbitrary or unlawful interference in their privacy. Все подобные тенденции вызывают серьезную обеспокоенность с точки зрения соблюдения права частных лиц пользоваться законной защитой от произвольного и неправомерного вмешательства в их личную жизнь.
They expressed serious concerns, however, about the adoption of certain legislation by some countries, including legislation on so-called "foreign agents", that allowed discrimination against NGOs. Однако они выразили серьезную обеспокоенность по поводу принятия некоторыми странами определенных законов, включая законы о так называемых "иностранных агентах", которые разрешают дискриминацию в отношении НПО.
Those crimes pose serious transnational threats due to their impact on the population and because they fuel and fund conflicts, terrorism and other illicit activities. Эти преступления создают серьезную транснациональную угрозу, поскольку они воздействуют на население и подпитывают и финансируют конфликты, терроризм и другие незаконные виды деятельности.
This stark difference in ranking between overall health performance and equity in health-care reveals a serious challenge to health-care. Такое решительное различие в ренкинге между общими параметрами системы здравоохранения и справедливостью в здравоохранении выявляет серьезную проблему в здравоохранении.
The exercise of external accountability can, nevertheless, raise serious concerns regarding the misuse of accountability mechanisms to hinder judicial independence. Применение принципа внешней подотчетности, однако, вызывает серьезную озабоченность, поскольку может иметь место злоупотребление механизмами подотчетности с целью помешать независимости судебной системы.
In particular, according to the source, workers are forced to sleep next to prisoners infected with contagious diseases, which represents a serious threat to their health. В частности, согласно источнику, их заставляют спать рядом с заключенными, инфицированными заразными болезнями, что представляет серьезную угрозу их здоровью.
The International Commission of Jurists referred to Swaziland's judicial crisis, which had exposed a serious risk to the independence of the judiciary and the rule of law. Международная комиссия юристов напомнила о судебном кризисе в Свазиленде, который представляет собой серьезную угрозу для независимости судебной системы и правопорядка.
I was just trying to talk some sense into the boy, stop him from making a very serious mistake. Я просто пытался вразумить парня, остановить его, чтобы он не совершил самую серьезную ошибку в своей жизни.
Apparently, we're talking serious capitalisation here, due to the high technical overhead. Очевидно, мы обсуждаем здесь серьезную капитализацию, вследствие технического превосходства
The Commission has a serious human resource gap since its present staffing level is not commensurate with its current operations and stakeholder expectations. Комиссия испытывает серьезную нехватку людских ресурсов, поскольку нынешняя численность ее персонала не соответствует текущему объему ее работы и ожиданиям заинтересованных сторон.
In turn, high blood pressure and gestational diabetes present serious risks to both the mother and the baby. В свою очередь, высокое давление при диабете, обусловленном беременностью, создает серьезную угрозу здоровью как матери, так и ребенка.
The development of vector resistance to insecticide replacements for DDT, particularly pyrethroids, is a serious threat to the reduction of current reliance on DDT. Выработка переносчиками болезней резистентности к инсектицидам, заменяющим ДДТ, особенно пиретроидам, представляет собой серьезную угрозу для снижения существующей в настоящее время зависимости от ДДТ.
Poverty, in its different conceptual configurations, is a serious challenge to both policymakers and decision makers. Нищета в ее различных концептуальных конфигурациях представляет собой серьезную проблему как для тех, кто формирует политику, так и для тех, кто принимает решения.
Many newly reconstructed houses remain unoccupied, as those displaced still have serious security concerns and doubts about acceptance by the majority community. Многие недавно восстановленные дома по-прежнему не заняты, поскольку перемещенные лица до сих пор испытывают серьезную озабоченность по поводу безопасности и имеют серьезные сомнения по поводу того, что община большинства их примет.
It maintains that the existence of weapons of mass destruction constitutes a serious threat to international peace and security, especially in the context of increasing threats of terrorism. Она считает, что существование оружия массового уничтожения представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, особенно в контексте усиливающейся угрозы терроризма.
It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. Он выражает озабоченность по поводу присутствия иностранных вооруженных группировок, которые продолжают создавать серьезную угрозу стабильности в восточной части страны.
Failure to abide by the obligations undertaken pursuant to the various non-proliferation instruments posed a very serious threat to the integrity and vitality of the entire arms control system. Несоблюдение обязательств, взятых в соответствии с различными документами по нераспространению, представляют собой весьма серьезную угрозу целостности и жизнеспособности всей системы контроля над вооружениями.
Therefore, Taiwan's exclusion from international health interventions and control networks poses a serious threat to both Taiwan itself and the world community at large. Поэтому исключение Тайваня из сферы международных здравоохранительных кампаний и контрольных сетей создает серьезную угрозу как самому Тайваню, так и мировому сообществу в целом.
He had been led to believe that delays in criminal proceedings were a serious human rights concern in Latvia, and would welcome confirmation on that point. У него есть основания полагать, что задержки в уголовном судопроизводстве представляют собой серьезную проблему в области прав человека в Латвии, и в этой связи он хотел бы получить подтверждение.
Land degradation in all its forms poses a serious threat to economic development, food security and rural livelihoods, especially in the poorest regions of the world. Все виды деградации земель представляют серьезную угрозу для экономического развития, продовольственной безопасности и средств к существованию населения сельских районов, особенно в беднейших регионах мира.