Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
It was also emphasized that terrorism posed a serious threat to human rights, affecting the right to life and other freedoms of the individual. Подчеркивалось также, что терроризм представляет собой серьезную угрозу правам человека, затрагивая право на жизнь и другие индивидуальные свободы.
That factor, which has an impact on stability and mutual confidence, also poses a serious threat to international peace and security. Этот фактор, который сказывается на стабильности и взаимном доверии, также ставит под серьезную угрозу международный мир и безопасности.
These are matters of serious disappointment for us. Это вызывает у нас серьезную обеспокоенность.
But in actuality, identifying the conditions for exit poses a serious challenge. Однако на деле определение условий для выхода представляет собой серьезную проблему.
The situation is a serious threat to the flow of global maritime trade. Ситуация представляет серьезную угрозу для глобальной морской торговли.
The menaces of poppy cultivation and drug trafficking have continued to pose a serious threat to Afghanistan, the wider region and beyond. Выращивание опиумного мака и наркоторговля по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для Афганистана, всего региона и за его пределами.
It is also a serious threat to international peace and security and undermines the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime. Они создают столь же серьезную угрозу для международного мира и безопасности, подрывают режим Договора о нераспространении ядерного оружия.
Intake of cadmium through food grown on contaminated soils was a serious health hazard. Потребление кадмия с пищевыми продуктами, выращенными на загрязненных почвах, представляет собой серьезную опасность для здоровья.
Labour market problems are the most serious at the current stage of Armenia's development. На нынешнем этапе развития Армении рынок труда представляет собой наиболее серьезную проблему.
In particular, it held several consultations with contributors whose troops are experiencing serious shortfalls in equipment and self-sustainment capabilities. В частности, он провел ряд консультаций с теми странами, воинские контингенты которых испытывали серьезную нехватку оборудования и средств самообеспечения.
In view of the upcoming communal elections, political violence represents a serious danger. Ввиду предстоящих общинных выборов политическое насилие представляет собой серьезную опасность.
We believe also that drug production and trafficking poses a serious threat to the development and stability of Afghanistan. Мы считаем также, что производство наркотиков и их незаконный оборот создают серьезную угрозу для развития и стабильности Афганистана.
Therefore, the situation must be regarded as extremely serious. Поэтому эту ситуацию необходимо рассматривать как чрезвычайно серьезную.
They also threaten to plunge the whole region into a serious confrontation. Они также создают угрозу того, что весь регион окажется втянутым в серьезную конфронтацию.
Mr. Larsson observed that widespread use of chemicals was a serious threat to the environment and human health. Г-н Ларссен отметил, что широкомасштабное использование химических веществ представляет собой серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
At the same time, inhospitable and dangerous operational environments have raised serious concerns about the safety and security of peacekeepers. В то же время враждебная и опасная оперативная обстановка вызывает серьезную обеспокоенность в отношении безопасности и защиты миротворцев.
They give rise to serious concerns about the obstacles raised by parallel structures in Kosovo. Они вызывают серьезную обеспокоенность в связи с препятствиями, создаваемыми параллельными структурами в Косово.
CRC in 2004 noted with concern the information in the State's report that child labour was a serious problem. В 2004 году КПР с озабоченностью отметил содержащуюся в докладе государства информацию о том, что детский труд представляет собой серьезную проблему54.
The items under discussion in the First Committee should reflect our most serious and topical disarmament concerns. Пункты повестки дня, обсуждаемые в Первом комитете, должны отражать вопросы, вызывающие нашу самую серьезную и актуальную обеспокоенность в связи с разоружением.
Climate change induced by human activity posed a serious threat to current and future generations everywhere. Изменение климата в результате антропогенной деятельности представляет собой серьезную угрозу нынешнему и будущим поколениям всего человечества.
These may raise the possibility of a full-scale conflict along the frontier and could easily flare up into a serious confrontation drawing in several parties. Эти нарушения могут привести к потенциальному полномасштабному конфликту и легко перерасти в серьезную конфронтацию с участием нескольких сторон.
Mr. Suay said that the serious threat posed by illicit drugs required a comprehensive, coordinated and balanced response. Г-н Суэй говорит, что запрещенные наркотические средства представляют серьезную угрозу, требующую всеобъемлющего, скоординированного и сбалансированного реагирования.
The HIV/AIDS pandemic is a serious global problem and poses one of the greatest challenges to mankind. Эпидемия ВИЧ/СПИДа представляет собой серьезную глобальную проблему и является одной из самых серьезных угроз человечеству.
Some delegations noted the serious threat posed by space debris in the geostationary orbit. Некоторые делегации отметили, что космический мусор, находящийся на геостационарной орбите, представляет серьезную угрозу.
The situation in the Middle East remains very grave and, as we are all aware, presents serious risks to regional stability. Положение на Ближнем Востоке остается весьма серьезным и, как всем нам известно, оно создает серьезную угрозу региональной стабильности.