Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Harassment of humanitarian workers, particularly by armed gangs and militia, poses a serious threat. Серьезную угрозу создает преследование гуманитарных сотрудников, в частности вооруженными бандами и ополченцами.
Humankind was confronted by an environmental crisis of planetary dimensions, which posed a serious threat to human security and fundamental human rights. Человечество стоит перед лицом экологического кризиса планетарного масштаба, который представляет собой серьезную угрозу для безопасности людей и основных прав человека.
The United Nations resource base for development was experiencing serious constraints. Организация Объединенных Наций испытывает серьезную нехватку ресурсов для финансирования деятельности в целях развития.
It is therefore a serious public health problem in Benin, children and pregnant women being the worst affected. Таким образом, малярия, от которой больше других страдают дети и беременные женщины, представляет собой серьезную проблему общественного здравоохранения в Бенине.
Energy wastage during the course of production and transmission is a serious problem. Серьезную проблему представляют отходы энергетики в ходе всего цикла производства и передачи.
A number of speakers pointed out that money-laundering also posed a serious challenge. Ряд ораторов отметили, что серьезную проблему представляет собой также отмывание денег.
Environmental degradation and climatic change pose serious threats to the prospects of developing countries. Ухудшение состояния окружающей среды и изменение климата представляют серьезную угрозу для перспектив развития развивающихся стран.
Currently, global warming linked to climate change and rising sea levels poses serious risks. Серьезную угрозу представляет сейчас глобальное потепление, связанное с изменением климата и подъемом уровня океана.
As stated in the government's explanatory report to the Parliament, the amendment reflects the especially serious and reprehensible nature of these acts. Как уже говорилось в пояснительном докладе правительства парламенту, эта поправка отражает особенно серьезную и губительную природу таких деяний.
However, in Port-au-Prince, a marked rise in violence and criminality, including kidnappings, generated serious public anxiety in May and June. Тем не менее в Порт-о-Пренсе в мае и июне заметно повысился уровень насилия и преступности, включая похищение людей, что вызывает серьезную обеспокоенность среди населения.
These individual cases confirm that organized crime represents a serious threat to Kosovo. Эти конкретные дела подтверждают, что организованная преступность представляет собой серьезную угрозу для Косово.
International terrorism now poses a serious threat to international security, peace and stability. В настоящее время международный терроризм представляет серьезную угрозу для безопасности, мира и стабильности во всем мире.
Furthermore, the operational effectiveness of the armed forces is particularly hampered by logistical shortfalls, including a serious lack of communications equipment and accommodation. Кроме того, оперативной эффективности вооруженных сил особенно вредят недостатки в материально-техническом обеспечении, включая серьезную нехватку оборудования связи и помещений.
All these unresolved issues constituted serious threats to the current peace process and the mediation. Все эти нерешенные вопросы представляют собой серьезную угрозу для нынешнего мирного процесса и посредничества.
The lack of security continued to restrict the ability of UNAMI to discharge its mandate and exposed its staff to serious risks. Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивает возможности для МООНСИ по выполнению своего мандата и создает серьезную угрозу для ее персонала.
This Kassam rocket attack represents a serious escalation of the current situation. Этот ракетный обстрел представляет собой серьезную эскалацию нынешней напряженной ситуации.
These issues are linked to questions of cybercrime which, because of technological and communication developments, poses a serious threat to international commerce. Эти проблемы связаны с вопросами киберпреступности, которая вследствие развития технологии и коммуникаций представляет собой серьезную угрозу международной торговле.
If we fail, if we do not obtain peace, then the alternative poses a serious threat. Если мы потерпим поражение, если мы не добьемся мира, тогда альтернатива представляет серьезную угрозу.
It is part of an international system that itself is undergoing a serious metamorphosis. Она есть часть международной системы, которая и сама претерпевает серьезную метаморфозу.
Teenage pregnancy, including teenage abortions and births, poses a particularly serious problem for the quality of reproductive health. Особенно серьезную проблему для качества репродуктивного здоровья представляет подростковая беременность, включающая аборты и деторождение в этом возрасте.
A 2008 UNICEF report noted that the presence of landmines and unexploded ordnance represents a serious and growing threat. В докладе ЮНИСЕФ 2008 года отмечается, что присутствие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов представляет собой серьезную и все более растущую угрозу76.
Commercial fraud is a social and political phenomenon that has grown in recent years into a serious international problem. Коммерческое мошенничество представляет собой социальный и политический феномен, который в последние годы вырос в серьезную международную проблему.
Mr. Pedro Abramovay, Under-Secretary for Legislative Affairs of the Ministry of Justice, referred to violence as a serious issue. Г-н Педру Абрамовян, помощник секретаря по законодательным вопросам министерства юстиции, затронул такую серьезную проблему, как насилие.
The Panel has found that indeed JEM posed a serious military threat to the Sudanese authorities. Группа установила, что ДСР действительно представляет серьезную военную угрозу для властей Судана.
As has been reported, enforcement has posed a serious problem. Как сообщается, обеспечение их соблюдения вызвало серьезную проблему.