Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Both the powerful and the disempowered will undoubtedly agree that terrorism and war represent a serious threat to all humanity. И власть имущие, и бесправные, несомненно, будут едины в том, что терроризм и войны представляют серьезную угрозу всему человечеству.
My delegation agrees with the Secretary-General that terrorism remains a serious threat to the global peace and stability. Моя делегация согласна с мнением Генерального секретаря о том, что терроризм по-прежнему представляет серьезную угрозу для международного мира и стабильности.
Other delegations indicated that the last sentence of the article raised serious concerns about the protection of personal data. Другие делегации отметили, что последнее предложение текста этой статьи вызывает серьезную озабоченность относительно защиты личных данных.
Events in the region continue to unfold with a high degree of uncertainty, posing a serious threat to international peace and security. События в регионе продолжают развиваться весьма непредсказуемо, что несет серьезную угрозу международному миру и безопасности.
We need to show genuine desire and serious political will to strike a comprehensive balance between reform and expansion. Нам нужно проявить стремление и серьезную политическую волю к установлению всеобъемлющего баланса между реформой и расширением членского состава.
The drinking water shortage is the most serious threat that the human species has ever encountered. Острая нехватка питьевой воды представляет собой самую серьезную угрозу, которая когда-либо нависала над человеческим родом.
The growing economic hardship on both sides poses another serious challenge. Рост экономических тягот с обеих сторон представляет собой еще одну серьезную проблему.
The HIV/AIDS epidemic has posed a serious threat to our country. Серьезную угрозу для нашей страны представляет эпидемия ВИЧ/СПИДа.
The current reporting period has been marked by events that raise serious concerns. Нынешний отчетный период характеризовался событиями, которые вызывают серьезную обеспокоенность.
Some delegations expressed serious concerns and difficulties with the text in square brackets and proposed its deletion. Некоторые делегации указали на серьезную обеспокоенность и трудности, которые вызывает приведенный в квадратных скобках текст, и предложили исключить его.
Overcrowding was a serious problem and prisoners had to be detained in unsuitable premises, such as police stations. Переполненность мест заключения представляет собой серьезную проблему, и заключенных приходится содержать под стражей в непригодных помещениях, таких, как полицейские участки.
Much good progress has been made so far, but terrorism remains a serious and grave threat. Уже достигнут значительный прогресс, однако терроризм по-прежнему представляет собой серьезную и страшную угрозу.
The maiming of civilians poses a serious threat to the economic well-being of those countries. Проблема увечий среди гражданских лиц представляет собой серьезную угрозу для экономического благосостояния этих стран.
Uneven level of participation of the SPECA members States in its activities became a serious problem. Серьезную проблему стал представлять такой аспект, как различный уровень участия государств - членов СПСЦА в ее деятельности.
In conclusion, he noted that non-State actors and nation States alike posed serious proliferation threats. В заключении он отмечает, что серьезную угрозу распространения представляют не только негосударственные субъекты, но и государства.
Several speakers identified kidnapping as a very serious problem and highlighted various initiatives adopted to combat it. Ряд ораторов определили похищение людей как чрезвычайно серьезную проблему и сообщили о различных инициативах, которые были предприняты с целью борьбы с этим преступлением.
It was noted that transnational organized crime posed a serious threat to national security and stability. Было отмечено, что транснациональная организованная преступность создает серьезную угрозу для национальной безопасности и стабильности.
Under-nutrition remains among the major underlying causes of maternal and child mortality and constitutes a serious public health problem. Недоедание продолжает оставаться одной из причин материнской и детской смертности и представляет серьезную проблему для здравоохранения.
The Committee emphasizes the serious lack of statistics and concise information on the number of cases of torture and related investigations. Комитет подчеркивает серьезную нехватку статистических данных и скудность информации о числе случаев применения пыток и проведенных в этой связи расследований.
This military capacity continues to pose a serious challenge to the ability of the Lebanese State to exercise full sovereignty over its territory. Этот военный потенциал продолжает создавать серьезную проблему, ослабляющую способность ливанского государства в полной мере осуществлять суверенитет над своей территорией.
Polio transmission remains a serious cause of concern and is facilitated by the constant population movements between Afghanistan and Pakistan. Распространение инфекции полиомиелита по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку борьбе с ее распространением отнюдь не способствует постоянная миграция населения между Афганистаном и Пакистаном.
In Southern Sudan local inter-tribal conflicts continued to pose serious security concerns, particularly in Jonglei, Bor and along the Southern Kordofan areas. В Южном Судане местные межплеменные конфликты продолжали создавать серьезную угрозу безопасности, особенно в Джонглие, Боре и возле районов Южного Кордофана.
The threat posed by opium originating in Afghanistan was seen as a very serious issue. Было указано на угрозу опия афганского происхождения как на весьма серьезную проблему.
Illicit opium poppy cultivation, production and trafficking posed a serious threat to development and governance in Afghanistan, the surrounding region and worldwide. Незаконное культивирование, производство и оборот опийного мака создают серьезную угрозу развитию и государственному управлению в Афганистане, в прилегающих регионах и во всем мире.
These countries, headed by the bullying and aggressive United States regime, pose a serious threat to the Middle East region and the world. Эти страны во главе с грубым и агрессивным режимом Соединенных Штатов создают серьезную угрозу в регионе Ближнего Востока и во всем мире.