Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
There is no doubt that such regional issues face the United Nations with a real challenge and pose serious threats to international peace and security. Нет никакого сомнения в том, что подобные региональные вопросы ставят перед Организацией Объединенных Наций реальную проблему и создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
The Convention on Biological Diversity and its fundamental tenet regarding the conservation and sustainable use of our resources is under serious threat from human activities. Конвенция о биологическом разнообразии и ее фундаментальный принцип, касающийся сохранения и разумного использования наших ресурсов, поставлены под серьезную угрозу в результате человеческой деятельности.
They are dangerous experiments posing a very serious threat to the health and the environment of my country and our region, and must stop. Это опасные эксперименты, которые создают весьма серьезную угрозу для здоровью, а также для экологии моей страны и нашего региона, и их необходимо прекратить.
Nor does the draft resolution deal sufficiently with the question of weapons of mass destruction, although such weapons constitute the most serious threat to international peace and security. Данный проект резолюции не рассматривает в достаточной мере и вопрос оружия массового уничтожения, хотя такое оружие представляет самую серьезную угрозу международному миру и безопасности.
While the continuing existence of nuclear and other weapons of mass destruction poses the most serious threat to mankind, we should not neglect the growing threat of the ever-more sophisticated conventional weapons. Хотя продолжающееся существование ядерного и другого оружия массового уничтожения представляет наиболее серьезную угрозу человечеству, мы не должны пренебрегать растущей угрозой все более сложных обычных вооружений.
Sri Lanka is deeply conscious of the serious responsibility we undertake in presiding over the 1995 on the Non-Proliferation Treaty Conference. Шри-Ланка глубоко осознает ту серьезную ответственность, которую мы берем на себя вместе с обязанностями председательствующей страны на Конференции по Договору о нераспространении, которая состоится в 1995 году.
This poses serious threats to international peace and security, since it is undeniable that islands of prosperity cannot indefinitely flourish in oceans of misery and privation. Это создает серьезную угрозу международному миру и безопасности, поскольку нельзя отрицать, что островки процветания не могут бесконечно существовать в океанах нищеты и лишений.
However, the subsequent emergence of two additional factions now poses serious threats to the relief effort as well as the peace process. Однако образование в последовавший период двух новых группировок создает сегодня серьезную угрозу осуществлению как усилий по предоставлению чрезвычайной помощи, так и всего мирного процесса в целом.
We have started serious work on a comprehensive test-ban treaty and I am impressed by the manifest will of participants in the negotiations to make rapid progress. Мы начали серьезную работу над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, и меня впечатляет явное стремление участников переговоров достичь быстрого прогресса.
On the other hand, lack of substantial progress on the CTBT could indeed put the NPT conference in serious jeopardy. С другой стороны, отсутствие существенного прогресса по ДВЗИ даже навлекло бы серьезную угрозу на Конференцию по Договору о нераспространении.
Religious and ethnic intolerance, xenophobia, aggressive nationalism, hatred and violence against migrant workers posed a serious threat to social peace and development. Религиозная и этническая нетерпимость, ксенофобия, агрессивный национализм, ненависть и насилие в отношении рабочих-мигрантов представляют собой серьезную угрозу для социального мира и развития.
However, the two cities had recently suffered brutal attacks, which posed a serious new challenge for the United Nations and the European Union. Однако эти два города недавно были подвергнуты жестоким нападениям, что ставит новую серьезную задачу перед Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
Landmines remain a serious problem, particularly around Kandahar city, but it was necessary to suspend mine-clearance activities temporarily due to flooding and insecurity in the region. Серьезную проблему по-прежнему создают противопехотные мины, особенно в окрестностях города Кандагар, однако из-за наводнения и опасной обстановки в регионе деятельность по разминированию временно пришлось прекратить.
In many countries of the region, shortages of skilled labour in the areas of production, processing and marketing constitute a serious constraint. Во многих странах региона серьезную проблему представляет собой нехватка квалифицированной рабочей силы в районах производства, обработки и сбыта.
States and other responsible entities (corporations or individuals) may be criminally or civilly responsible under international law for causing serious environmental hazards posing grave risks to life. Государства, юридические и физические лица (компании или частные лица) должны в соответствии с международным правом привлекаться к уголовной или гражданской ответственности за причинение значительного ущерба окружающей среде, создающего серьезную опасность для жизни.
The Chemical Weapons Convention, signed in January 1993, could be termed the most serious attempt to curb proliferation by eliminating a whole category of weapons of mass destruction. Подписанную в январе 1993 года Конвенцию по химическому оружию можно охарактеризовать как наиболее серьезную попытку пресечь распространение на основе ликвидации целой категории оружия массового уничтожения.
Such problems as poverty, hunger, and illiteracy that have characterized developing countries constitute a serious threat to stability and respect for political rights in these countries. Такие проблемы, как нищета, голод и неграмотность, присущие развивающимся странам, представляют собой серьезную угрозу стабильности и уважению политических прав в этих странах.
The widespread presence of land mines, including in residential areas, continues to represent an imminent and serious threat to the right to life. Тот факт, что по всей территории, включая жилые районы и кварталы, повсюду установлено множество наземных мин, по-прежнему представляет постоянную и серьезную угрозу осуществлению права на жизнь.
But the Commission had not included that system in the draft articles, thus giving rise to serious concerns about the perverse effects of the concept of an international crime. Однако Комиссия не включила эту систему в проекты статей, что повлекло за собой серьезную озабоченность относительно неблагоприятных последствий концепции международного преступления.
Communicable diseases constitute a serious health problem in all countries and are a major cause of death globally; in many cases, their incidence is increasing. Инфекционные заболевания представляют серьезную медицинскую проблему во всех странах и являются одной из главных причин смертности в мире; во многих случаях заболеваемость ими возрастает.
Transnational organized crime, with its connections to drug trafficking and terrorist organizations, also poses a serious threat to the stability of our societies. Транснациональная организованная преступность и ее связь с причастными к обороту наркотиков и терроризму организациями также создают серьезную угрозу стабильности наших обществ.
No continent is spared the tensions felt around the world, which pose a serious threat. Эти проблемы актуальны для всех континентов, а их воздействие ощущается во всем мире, что представляет собой серьезную угрозу.
My authorities have instructed me to inform you that they have serious concerns about the Spanish delegate's account of the situation. Правительство моей страны поручило мне проинформировать Вас о том, что оно испытывает серьезную озабоченность в связи с тем, каким образом делегат Испании охарактеризовал существующее положение.
An unstable Bosnia and Herzegovina would always pose a very serious threat to Croatia's internal security, because of the unique geopolitical relationship between the two countries. Нестабильная Босния и Герцеговина всегда представляла бы очень серьезную угрозу для внутренней безопасности Хорватии в силу уникальных геополитических отношений между двумя нашими странами.
Of course, the negotiating process that began grinding to a virtual impasse posed a serious threat to the recognized target date for completion of the CTBT. Разумеется, заход переговорного процесса чуть ли не в тупик создал серьезную угрозу для признанного предельного срока завершения ДВЗИ.