Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Such behaviour by Azerbaijan is a serious threat to the peace and stability in the region. Такое поведение Азербайджана представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности в регионе.
That process now constitutes a serious security challenge, both for Algeria and for the region. Сейчас этот процесс представляет собой серьезную проблему в плане безопасности как для Алжира, так и для всего региона.
This poses a serious threat to mankind, and we therefore consider nuclear disarmament to be the top disarmament priority. Такое явление представляет собой серьезную угрозу для всего человечества, поэтому мы считаем ядерное разоружение самой главной задачей в сфере разоружения.
Such attacks also generally cause serious psychological trauma to the civilian population. Такие обстрелы, как правило, наносят серьезную психологическую травму гражданскому населению.
Developing countries face renewed fiscal stress and challenges that pose serious threats to their debt sustainability and the capacity to service or roll over external debt. Развивающиеся страны сталкиваются с новыми трудностями и проблемами в бюджетно-налоговой сфере, которые создают серьезную угрозу для сохранения приемлемого уровня задолженности развивающихся стран и подрывают их способность обслуживать или рефинансировать внешние долговые обязательства.
The exercise of internal migration poses a serious threat to the already overpopulated cities. Внутренняя миграция представляет собой серьезную угрозу для и без того уже густонаселенных городов.
Violence and forced evictions targeted towards migrants also raise serious concerns in this regard. Насилие и принудительные выселения, направленные против мигрантов, также вызывают серьезную обеспокоенность в этой связи.
Proliferation of these products poses a serious threat to human health and to the natural environment. Распространение этой продукции создает серьезную угрозу для здоровья человека и окружающей среды.
UNRWA expected that its external auditors would express serious concerns regarding its financial viability. БАПОР ожидает, что его внешние ревизоры проявят серьезную обеспокоенность по поводу его финансовой устойчивости.
Such weapons could pose a serious humanitarian threat, especially when used in violation of international humanitarian law and instructions regulating their use. Такое оружие может представлять собой серьезную гуманитарную опасность, особенно когда его использование сопровождается нарушением норм международного гуманитарного права и инструкций, регламентирующих его применение.
We believe that the Conference has an obligation to ensure serious follow-up before we report back in the autumn. Мы считаем, что Конференция обязана обеспечить серьезную последующую деятельность к моменту подготовки осенью отчетного доклада.
Piracy is a complex and serious problem, the solution to which requires a high level of commitment and coordination at the international level. Пиратство представляет собой сложную и серьезную проблему, для решения которой необходим высокий уровень международной приверженности и координации.
However, in the medium-to-long term, the current financial crisis represents a serious threat to future food security in Africa. В то же время в среднесрочной и долгосрочной перспективе нынешний финансовый кризис представляет собой серьезную угрозу для продовольственной безопасности Африки в будущем.
These economic, social and environmental risks represent serious threats to our own and future generations. Эти экономические, социальные и экологические риски представляют собой серьезную угрозу для нас и будущих поколений.
This already serious situation risks being compounded by an increase in protectionist measures. Эту и без того серьезную ситуацию может дополнительно усугубить наращивание протекционистских мер.
Land fragmentation is a serious threat to rural development. Дробление земель представляет собой серьезную угрозу развитию сельских районов.
Therefore, the international community should express serious concerns on this issue. Поэтому международному сообществу следует высказать серьезную озабоченность по поводу данного момента.
Climate change poses a serious threat to the sustainability of agricultural production systems and rural livelihoods. Изменения климата создают серьезную угрозу устойчивости систем сельскохозяйственного производства и получения дохода в сельской местности.
For many small islands, especially in Oceania and the Caribbean, sea-level rise poses a very serious threat to biodiversity-rich mangrove forests. На многих малых островах, особенно в Океании и Карибском бассейне, повышение уровня моря создает весьма серьезную угрозу мангровым лесам, характеризующимся значительным биоразнообразием.
The overall situation is very serious. Сложившаяся ситуация представляет собой крайне серьезную угрозу.
Deforestation is a serious problem for high and medium forest cover countries. Обезлесение представляет собой серьезную проблему для сильно- и среднелесистых стран.
This high and steadily rising rate means that the country is facing a serious threat. Этот высокий показатель постоянно растет, что представляет серьезную угрозу для страны.
This caused a serious leak on the roof of UN House, which resulted in the flooding of two floors. Это вызвало серьезную протечку крыши Дома ООН, что привело к затоплению двух этажей.
Likewise, pesticide storage in Somaliland's Ayaha valley poses a serious health and environmental threat. Наряду с этим, хранящиеся в долине Айяха в Сомалиленде пестициды представляет собой серьезную угрозу для здоровья людей и окружающей среды.
Climate change and environmental degradation also pose serious threats to stability in many Central African States. Серьезную угрозу стабильности во многих центральноафриканских государствах представляют также проблемы изменения климата и деградации окружающей среды.