Current awareness (conflicts in Africa recognized as matters of serious international concern) |
Степень осознания проблемы на сегодняшний день (признание того, что конфликты в Африке вызывают серьезную международную озабоченность) |
UNMIK police confirm that trafficking in persons is a growing and serious problem in Kosovo. |
Полиция МООНК подтверждает, что торговля людьми представляет собой растущую и все более серьезную проблему в Косово. |
The continued existence of thousands of stockpiled nuclear weapons was the most serious threat to the existence of humankind. |
Наиболее серьезную угрозу существованию человечества представляют по-прежнему существующие тысячи единиц запасов ядерных вооружений. |
The view was expressed that the use of fission reactors in outer space was a serious threat to humanity. |
Было высказано мнение, что использование ядерных реакторов в космическом пространстве несет серьезную угрозу человечеству. |
It also includes a serious threat to health, safety or the environment, whether linked to individual wrongdoing or not. |
Оно также включает серьезную угрозу здоровью, безопасности или окружающей среде, будь то связанную с неправомочным действием отдельного лица или нет. |
The Committee notes that the vacancy situation continues to present serious challenges to the Mission. |
Комитет отмечает, что положение с вакансиями по-прежнему представляет для Миссии серьезную проблему. |
Rural human settlements remained a weak link and a serious challenge to efforts to address human settlements in the world. |
Населенные пункты сельских районов по-прежнему представляют собой слабое звено и создают серьезную угрозу усилиям по решению проблемы населенных пунктов в мире. |
Nevertheless, some delegations had raised serious concerns about the issue of volume contracts. |
Тем не менее, некоторые делегации выразили серьезную озабоченность в связи с вопросом договоров на объем. |
The quality of the existing stock presented a serious problem. |
Серьезную проблему представляло собой качество жилищного фонда. |
My delegation has committed a serious faux pas, and I wish to apologize. |
Моя делегация допустила серьезную оплошность, и я хотел бы принести свои извинения. |
The humanitarian and human rights situation also continues to be a serious source of concern in several parts of Central Africa. |
Кроме того, серьезную озабоченность продолжают вызывать гуманитарная ситуация и положение в области прав человека во многих районах Центральной Африки. |
However, fears were expressed that secret adoptions could become a serious problem. |
Однако было выражено опасение, что незаконное усыновление может превратиться в серьезную проблему. |
As others had pointed out, poverty posed another serious risk of violence against children. |
Как было отмечено другими ораторами, нищета создает еще одну серьезную опасность, связанную с насилием в отношении детей. |
Climate change represents a serious and growing threat to the sustainable development and life of the planet. |
Изменение климата создает серьезную и возрастающую угрозу для устойчивого развития и жизни на планете. |
The note concluded that available evidence suggested that commercial fraud constituted a serious and potentially increasing threat to international commerce. |
В записке сделан вывод о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что коммерческое мошенничество представляет собой серьезную и постоянно возрастающую угрозу международной торговле. |
On the other hand, their availability, in line with international standards, remains a serious challenge for Liberia. |
С другой стороны, обеспечение доступности таких услуг, в соответствии с международными стандартами, вызывает в Либерии серьезную проблему. |
The prevailing conditions continued to cause serious concerns about the security and safety of personnel. |
Сложившиеся условия продолжали вызывать серьезную обеспокоенность в плане безопасности и охраны персонала. |
Poverty was a serious threat to peace, because it gave rise to conflicts and instability. |
Нищета представляет собой серьезную угрозу миру, поскольку она порождает конфликты и нестабильность. |
The continuation of his deprivation of liberty constitutes a serious threat to his health and even his life. |
Продолжение лишения свободы представляет собой серьезную угрозу для его здоровья и даже жизни. |
All the foregoing gives rise to serious concerns in the light of articles 6 and 7 of the Covenant. |
Вышеуказанная информация порождает серьезную озабоченность в свете статей 6 и 7 Пакта. |
Climate change not only represents the most serious challenge to our sustainable development, it also threatens our very survival. |
Изменение климата не только представляет собой самую серьезную проблему для нашего устойчивого развития, но и несет угрозу нашему выживанию. |
Overcrowding and the lack of medical and health facilities in prisons are serious threats to inmates' health. |
Перенаселенность тюрем или отсутствие в них медицинских и санитарных инфраструктур представляют собой серьезную угрозу для здоровья заключенных. |
In this case, a man fell from a train and suffered serious head trauma. |
В указанном деле заявитель выпал из поезда и получил серьезную травму головы. |
The ample financial resources and the potential for corruption of those groups made them a serious danger to society. |
Значительные финансовые средства и коррумпирующий потенциал, которыми обладают эти группировки, превращают их в серьезную опасность для общества. |
The high incidence of certain diseases is a serious problem for the State. |
Высокий уровень заболеваемости в Казахстане некоторыми болезнями превращает их в серьезную государственную проблему. |