Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Kids, mkay, I need to talk to you a serious matter. Мне нужно обсудить с вами серьезную проблему.
Townsend, you're making a serious mistake. Таунзенд, вы делаете серьезную ошибку.
Don't risk a serious injury. Не рискуй, можешь получить серьезную травму.
I've something real serious to talk you guys about. Мне надо поговорить с вами на очень серьезную тему.
I already have one serious problem to resolve with upper echelons. Мне уже и так нужно решить серьезную проблему с начальством.
Violet Jackson, Miss Hannigan's common-law partner, has lodged a serious complaint with the licensing body. Вайолет Джексон, гражданский партнер мисс Ханниган, подала серьезную жалобу в комитет по лицензиям.
Bunny, I hear you're climbing the ladder of a serious publication. Банни, слышал, вы подались в серьезную журналистику.
I'm here to speak to you tonight about a very serious subject. Я здесь, чтобы поговорить на очень серьезную тему.
Your Honor, the financial terms impose a serious hardship. Ваша честь, финансовая сторона приговора представляет серьезную трудность.
And that is a wonderful position to be in to create some serious play. И это та прекрасная позиция для того, чтобы сотворить какую-нибудь серьезную игру.
Look at the big serious look on your face. Видел бы ты свою серьезную физиономию.
Your Honor, in the spirit of Christmas tradition, let us all take a serious, extended moment. Ваша Честь, в духе Рождественских традиций, давайте все возьмем серьезную, длительную паузу.
I went through a serious operation, a few years ago. Пару лет назад мне сделали серьезную операцию.
My recording computer has a serious malfunction. Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
As I understand the situation, you'll have to be responsible for the serious mistake you made. Насколько я понимаю, ты должна нести ответственность за серьезную ошибку, которую совершила.
You got some serious protection on this thing. Вы припасли серьезную защиту для этой вещи.
The nuclear arms race has stopped, but nuclear proliferation still constitutes a serious potential threat to international security and stability. Гонка ядерных вооружений остановлена, однако распространение ядерного оружия все еще представляет собой серьезную потенциальную угрозу для безопасности и международной стабильности.
The closure of the occupied territories paralysed life in general and gave rise to serious food shortages. Закрытие оккупированных территорий полностью парализовало жизнь населения и вызвало серьезную нехватку продовольствия.
Violence is still a very serious problem in South Africa's peaceful transition. Насилие по-прежнему представляет крайне серьезную проблему в процессе мирного перехода в Южной Африке.
Such action constitutes a serious threat to the security and territorial integrity of Croatia. Такие действия представляют собой серьезную угрозу безопасности и территориальной целостности Хорватии.
The Special Committee is strongly convinced that the total economic isolation of the apartheid system implies a serious instability in the South African economy. Специальный комитет твердо убежден в том, что полная экономическая изоляция системы апартеида вызывает серьезную нестабильность экономики Южной Африки.
Frequently, situations of humanitarian need provide indications of impending conflict even before they develop into more serious threats to international peace and security. Нередко ситуации, связанные с гуманитарными потребностями, заключают в себе признаки надвигающегося конфликта еще до того, как эти ситуации начинают представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности.
At present, land mines already pose a serious threat to the local population. В настоящее время сухопутные мины уже представляют серьезную угрозу для местного населения.
Land-mines are particularly injurious to children and so constitute a serious challenge for UNICEF. Наземные мины особенно опасны для детей и поэтому представляют серьезную проблему для ЮНИСЕФ.
States shall also adopt such measures on an emergency basis where fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks. Государства также принимают такие меры на чрезвычайной основе там, где промысловая деятельность представляет собой серьезную угрозу устойчивости таких запасов.