Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
He wanted to know whether the law could become a serious threat to those who already feared to exercise their rights in a democratic society. Он интересуется, может ли этот закон представлять серьезную угрозу для тех, кто уже опасается осуществлять свои права в демократическом обществе.
The Chinese Government maintains a serious and responsible attitude towards implementing the spirit of the Security Council summit and places a special emphasis on action. Китайское правительство занимает серьезную и ответственную позицию в отношении осуществления духа заседания Совета Безопасности на высшем уровне и делает особый акцент на практических действиях.
Those delegations expressed the view that such re-entry constituted a serious threat to human security and the economic activities of coastal States and threatened the marine environment and its natural resources. По мнению этих делегаций, такая практика представляет собой серьезную угрозу безопасности людей и экономической деятельности прибрежных государств и угрожает морской среде и морским природным ресурсам.
According to Article 42, expelling foreign nationals is imposed when their presence in the country represents a serious threat to the national security and public order. Согласно статье 42, высылка иностранных граждан применяется в тех случаях, когда их пребывание в стране создает серьезную угрозу для национальной безопасности и общественного порядка.
Thirdly, the international community must create universal rules to prevent and curb the proliferation of ballistic missiles, which poses a serious threat to world peace and stability. В-третьих, международному сообществу надлежит разработать всеобщие нормы для предотвращения и сдерживания распространения баллистических ракет, которые создают серьезную угрозу миру и стабильности на планете.
For example, in some regions malaria is a serious problem and in other regions it is not. Например, в одних регионах малярия представляет собой серьезную проблему, а в других - нет.
States must recognize that terrorism is contrary to the purposes and principles of the United Nations and poses a serious threat to international peace and security. Государствам надлежит признать, что терроризм противоречит целям и принципам Организации Объединенных Наций и создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
I think that the CD has to engage in serious work, with a view to finding ground for negotiations, and this is the time to do it. Я считаю, что КР следует включиться в серьезную работу с целью изыскания основы для переговоров, и это уже пора сделать.
In practice, a collective security approach implies that whatever you see as priority, the solution must include a serious combination of interests. На практике коллективный подход к безопасности предполагает следующее: что бы вы ни рассматривали в качестве приоритета, решение должно включать серьезную комбинацию интересов.
Concerted efforts were required to counter transnational crime, which was often interconnected with a range of criminal activities and posed a serious threat to development, peace and security. Для борьбы с транснациональной преступностью, которая часто связана с различными видами преступной деятельности и представляет серьезную угрозу развитию, миру и безопасности, необходимы согласованные усилия.
Member States may take a decision to expel a long-term resident solely where he/she constitutes an actual and sufficiently serious threat to public policy or public security. Государства-члены могут принимать решение о высылке долгосрочного резидента только в том случае, если он/она представляет фактическую и достаточно серьезную угрозу публичному порядку или общественной безопасности.
The expulsion of aliens who are minor children, particularly those who are not accompanied by family members, has raised serious concerns in the international community. Высылка иностранцев - несовершеннолетних детей, особенно не сопровождаемых членами семьи, вызывает серьезную озабоченность в международном сообществе.
Furthermore, endemic diseases such as malaria and AIDS posed a serious threat to the peoples of the developing countries, especially in Africa. В то же время проблема эндемических заболеваний, таких, как малярия и СПИД, создает серьезную угрозу для населения развивающихся стран, особенно в Африке.
In addition, vast areas remain outside government control in several countries, thus providing fertile grounds for illegal activities and serious threats to international stability. Кроме того, в некоторых странах обширные районы по-прежнему остаются неподконтрольны правительству и, соответственно, превращаются в благодатную почву для незаконной деятельности и серьезную угрозу международной стабильности.
All them also recognize the grave humanitarian and socio-economic consequences of this scourge and the serious threat it poses to international peace, security and stability. Все они признают также тяжелые гуманитарные и социально-экономические последствия этого бедствия, а также серьезную угрозу, которую оно представляет для международного мира, безопасности и стабильности.
We support the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee in combating this scourge, which constitutes a serious threat to peace, democratic stability and the development of peoples. Мы поддерживаем деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленную на борьбу с этим злом, которое представляет серьезную угрозу миру, демократической стабильности или развитию народов.
In that connection, I call upon the current United States Administration to rectify the serious mistake that it inherited from its predecessor, by compensating the Sudan morally and financially. В этой связи я призываю нынешнюю администрацию Соединенных Штатов исправить серьезную ошибку, которая была допущена ее предшественниками, и предложить Судану моральную и финансовую компенсацию.
In protecting our vast marine resources, the Pacific Islands Forum leaders reiterate their serious concerns about the shipment of radioactive materials through the region. Защищая наши огромные морские ресурсы, лидеры Форума тихоокеанских островов, вновь выразили серьезную озабоченность в связи с транспортировкой радиоактивных материалов через регион.
There is a growing recognition - shared by Hungary - that those programmes imply serious proliferation risks as well. Все больше стран склоняются к мнению, которое разделяет и Венгрия, что эти программы также представляют серьезную опасность с точки зрения распространения оружия.
This new commitment will give Africa the means to contain the many conflicts and latent crises that are fraught with serious danger and unimaginable consequences. Это новое обязательство позволит Африке получить средства для обуздания многочисленных конфликтов и скрытых кризисов, которые представляют собой серьезную угрозу и влекут за собой непредсказуемые последствия.
Did the Council rectify this serious situation? Исправил ли Совет эту серьезную ситуацию?
The scourge of HIV/AIDS continues to be elusive, and now poses a serious threat to the viability of some societies in Africa. По-прежнему труднопреодолимым является бедствие ВИЧ/СПИДа, которое теперь создает серьезную угрозу общей жизнеспособности некоторых обществ в Африке.
The continued marginalisation of Africa from the globalisation process and the social exclusion of the vast majority of its peoples constitute a serious threat to global stability. Продолжающееся выталкивание Африки на периферию процесса глобализации и социальная изоляция огромного большинства ее населения превратились в серьезную угрозу глобальной стабильности.
In sum, AIDS is posing a serious threat to our present and future generations, and thus to the very survival of humanity. Иными словами, СПИД представляет собой серьезную угрозу для нынешнего и будущих поколений и, следовательно, для самого выживания человечества.
The declaration notes that terrorism in all its manifestations affects the full enjoyment and exercise of human rights and represents a serious threat to peace. В этой декларации отмечается, что терроризм во всех его проявлениях негативно сказывается на осуществлении в полном объеме прав человека и представляет собой серьезную угрозу для мира.