Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
The Government recognises that illegal sterilisation is an extremely serious matter which constitutes a violation of women's human rights. Правительство признает, что незаконная стерилизация представляет собой крайне серьезную проблему и является нарушением прав человека женщин.
This aggression represents a serious escalation at a time when tension is running high in the region. Эта агрессия представляет собой серьезную эскалацию в то время, когда в регионе сохраняется большая напряженность.
We share his view that the situation is intolerable and entails serious risks for international security. Мы разделяем его мнение о том, что эта ситуация является недопустимой и создает серьезную угрозу для международной безопасности.
We must never forget that. I therefore thank Mr. Lubbers for having addressed this very important problem that may potentially become serious. Поэтому я благодарю г-на Любберса за уделение внимания этой весьма важной проблеме, которая в потенциале вполне может перерасти в серьезную.
A view was expressed that there were serious concerns about the rule in its current form. Одна делегация заявила о том, что она испытывает серьезную озабоченность относительно этой нормы в ее нынешнем виде.
We certainly believe that the disappointingly low turnout reflects the failure of the outgoing Governments to engage in serious reform. Мы, разумеется, считаем, что вызывающая разочарование низкая явка на выборы отражает неспособность предыдущего правительства провести серьезную реформу.
Ms. Schöpp-Schilling said that serious work was needed on measures to implement the provisions of article 11. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что необходимо провести серьезную работу по мерам осуществления положений статьи 11.
The fact remains, therefore, that the "new era" holds a serious injustice. Таким образом, фактом остается, что «новая эра» таит в себе серьезную несправедливость.
Ministers emphasised the serious problem of trafficking in persons in the Asia Pacific region. Министры особо выделили серьезную проблему незаконного провоза людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This is particularly serious, given that the divorce judgement granted the father all matrimonial property. Это обстоятельство вызывает особенно серьезную озабоченность с учетом того, что в соответствии с судебным решением о расторжении брака отцу была полностью присвоена общая собственность супругов.
The uncertain availability of funding for long-term disaster reduction programming continued to be a serious constraint to advancing the risk-reduction agenda. Отсутствие определенности в финансировании долгосрочных программ по уменьшению опасности бедствий по-прежнему представляет собой серьезную проблему в деле осуществления таких программ.
Attacks with chemical and radiological materials are also a serious possibility. Серьезную угрозу также представляет собой возможность нападений с применением химических и радиоактивных веществ.
The North Korean nuclear issue remains a serious challenge to the peace and security of the Korean peninsula and beyond. Вопрос о ядерном потенциале Северной Кореи по-прежнему создает серьезную проблему для мира и безопасности на Корейском полуострове и за его пределами.
Nuclear weapons pose a serious threat to human civilization - even to the existence of humanity on this planet. Ядерное оружие создает серьезную угрозу человеческой цивилизации, даже самому существованию человечества на нашей планете.
But today the lake poses a serious danger in that water may burst through the natural dam and cause a disaster. Но сегодня озеро представляет серьезную опасность в случае прорыва естественной плотины с возможными катастрофическими последствиями.
The unbalanced geographical distribution of staff is a serious problem. Неравномерное географическое распределение персонала представляет собой серьезную проблему.
Mozambique faces a serious scarcity of qualified human resources. Мозамбик испытывает серьезную нехватку квалифицированных кадров.
Terrorism poses a serious threat not only to the lives of our people, but also to the values and ideals that define our societies. Терроризм не только представляет серьезную угрозу для жизни наших людей, но также угрожает ценностям и идеалам, присущим нашим обществам.
In the absence of international control, the leakage of atomic radiation was a serious threat to neighbouring countries and the entire world. В отсутствие международного контроля утечка атомной радиации представляет серьезную угрозу для соседних стран и всего мира.
We must collectively consider this serious problem concerning the United Nations missions throughout the world. Мы должны все вместе рассмотреть эту серьезную проблему, касающуюся миссий Организации Объединенных Наций по всем мире.
This intrinsic disadvantage, coupled with the hiring freeze, poses a serious threat to our completion goals. Этот внутренний недостаток, усугубляемый мораторием на трудоустройство, представляет серьезную угрозу осуществлению целей нашей стратегии завершения работы.
We must also acknowledge that HIV/AIDS, malaria and other diseases continue to be serious threats in many parts of the world. Мы должны также признать, что ВИЧ/СПИД, малярия и другие заболевания по-прежнему представляют собой серьезную угрозу во многих частях мира.
Corruption is a global problem, which poses a serious threat to the development of States and developing countries in particular. Коррупция является международной проблемой, представляющей серьезную угрозу развитию государств и развивающихся стран в особенности.
The international community is entitled to raise serious concerns over such embargoes and sanctions and to demand an immediate end to them. Международное сообщество имеет право высказать серьезную озабоченность этим эмбарго и санкциями и потребовать их незамедлительного снятия.
The situation in the Democratic People's Republic of Korea continues to pose a serious challenge to the nuclear non-proliferation regime. Ситуация в Корейской Народно - Демократической Республике продолжает представлять серьезную опасность для режима нераспространения ядерного оружия.