Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
The calculation of indicators created a more serious problem, because a regular RDBMS does not allow the flexibility needed. Расчет показателей создал более серьезную проблему, поскольку обычная РСУБД не обеспечивает требуемую гибкость.
The current globalization and liberalization process posed serious economic threats to the least developed countries. Нынешний процесс глобализации и либерализации создает серьезную экономическую угрозу наименее развитым странам.
Elevating national self-determination to an absolute principle was fraught with serious danger for international and regional peace and security. Возведение в абсолют принципа национального самоопределения таит в себе серьезную угрозу международному и региональному миру и безопасности.
The chief responsibility for this serious and deliberate delay in implementation lies with the Government of the United States of America. Основную ответственность за эту серьезную и преднамеренную задержку осуществления несет правительство Соединенных Штатов Америки.
Other types of anti-personnel mines have also been used, although not extensively, but they continue to constitute a serious threat. Применяются и другие виды противопехотных мин, хотя и не в широких масштабах, однако они продолжают представлять собой серьезную угрозу.
Meanwhile, as resources from the international cooperation are declining, external debt continues to be a serious threat for democratization. При этом объем ресурсов, предоставляемых в рамках международного сотрудничества, постоянно сокращается, а бремя внешней задолженности по-прежнему представляет серьезную угрозу демократизации.
In terms of preventable mortality, those diseases constitute the most serious problem. С точки зрения причин смертности, которые можно предотвратить, эти болезни представляют наиболее серьезную проблему.
Determined international efforts to ban the use of anti-personnel mines are a response to this serious and pressing humanitarian issue. Ответом на эту серьезную и неотложную гуманитарную проблему являются целенаправленные международные усилия по установлению запрета на применение противопехотных мин.
The provision of sufficient and relevant educational opportunities for young people still remains a serious problem. Создание достаточных и адекватных возможностей в плане образования для молодых людей по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества.
A growing awareness that corruption is a serious problem has galvanized support for an international and coordinated fight against it. Мобилизации и поддержке международной скоординированной деятельности по борьбе с коррупцией способствует рост понимания того, что коррупция представляет собой серьезную проблему.
It should be emphasized that accumulation and persistence of those tendencies could pose serious threats to international peace and security. Следует особо отметить, что рост и сохранение этих тенденций могут создать серьезную опасность для международного мира и безопасности.
This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. Это ложится дополнительным бременем на международные гуманитарные операции в Анголе и может создать серьезную угрозу для мирного процесса.
Contradictory statements on all sides at times suggest that there is no genuine and firm determination to begin serious political discussions immediately. Так или иначе, насколько можно судить, эти порой противоречивые заявления не отражают подлинного и твердого намерения немедленно начать серьезную политическую дискуссию.
The 2005 World Summit Outcome recognized that narcotic drugs posed a serious threat to humanity, requiring a collective international response. В итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года говорится, что наркотические средства представляют серьезную угрозу для человечества и нужны коллективные международные меры противодействия.
Landmines still pose a serious threat to more than 60 countries worldwide. Наземные мины по-прежнему представляют собой серьезную угрозу более чем 60 странам во всем мире.
One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
Terrorism, violence and extremism continue to be serious risk factors for peace and stability. Терроризм, насилие и экстремизм по-прежнему представляют серьезную угрозу для мира и стабильности.
I take this opportunity to emphasize in particular the serious threat of terrorism facing the States of Central Asia. Пользуясь случаем, хочу особо отметить серьезную опасность терроризма, с которой сталкиваются сегодня государства Центральной Азии.
Increasingly we see internal conflicts and blatant violations of human rights and humanitarian law pose a special and serious kind of threat. Мы все чаще становимся свидетелями того, как внутренние конфликты и бесстыдные нарушения прав человека и гуманитарного права перерастают в особую и серьезную угрозу.
Despite some attempts to consolidate these lists, there continues to be a serious problem of over counting. Несмотря на несколько попыток объединить эти списки, они продолжают создавать серьезную проблему, показывая завышенное число желающих.
In cruel and despicable ways, terrorism keeps reminding us how serious a threat it poses to international peace and security. Жестокие и отвратительные методы, используемые террористами, постоянно напоминают нам о том, какую серьезную угрозу терроризм представляет для международного мира и безопасности.
They also suffer a serious lack of resources and qualified personnel. Они также испытывают серьезную нехватку ресурсов и квалифицированных кадров.
However, members of the Commission expressed serious concerns about the proposed extension of SDDS in the area of external debt statistics. Вместе с тем члены Комиссии выразили серьезную озабоченность по поводу предлагаемого распространения ССРД на статистику внешней задолженности.
The illicit trafficking in motor vehicles is a serious problem of international dimensions. Незаконный оборот транспортных средств представляет собой серьезную международную проблему.