Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
This discrimination raises serious human and moral concerns. Такая дискриминация вызывает серьезную человеческую и моральную обеспокоенность.
The current decline in biodiversity is largely the result of human activity and represents a serious threat to human development. Наблюдаемое в настоящее время уменьшение биологического разнообразия является в значительной степени результатом деятельности человека и представляет серьезную угрозу для развития человечества.
So-called small arms are proliferating on our borders and are posing serious threats to the peace, security and stability of many countries. Так называемое стрелковое оружие распространяется на наших границах и создает серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности многих стран.
Because of the existing tensions in our region, the problem of nuclear proliferation raises serious concerns. В связи с сохраняющимся напряжением в нашем регионе проблема ядерного распространения вызывает серьезную обеспокоенность.
The situation in the Bay, Bakool and Gedo regions seems to be very serious. Вызывает серьезную тревогу обстановка в районах Бай, Баколь и Гедо.
Illicit trafficking in nuclear materials may pose a serious threat to the security of States. Серьезную угрозу для безопасности государств может представлять незаконный оборот ядерных материалов.
As the Bucharest Conference noted, the external debt problems of developing countries continue to be a serious threat to democratization. Как отмечалось на бухарестской Конференции, проблемы внешней задолженности развивающихся стран по-прежнему представляют серьезную угрозу для демократизации.
All of these challenges are undoubtedly serious threats to international security and indeed the very survival of mankind itself. Все эти проблемы, несомненно, представляют серьезную угрозу международной безопасности и даже самому выживанию человечества.
These mines are a very serious and veritable danger to the security and life of innocent civilians. Эти мины представляют собой серьезную и реальную угрозу безопасности и жизни ни в чем не повинных мирных жителей.
It has negative impacts on the Middle East peace process and poses a serious danger of making the recent hard-won progress more precarious. Это имеет негативные последствия для ближневосточного мирного процесса и представляет собой серьезную опасность того, что недавний с трудом достигнутый прогресс станет еще менее реальным.
Courts may only order those juveniles to be detained before trial who present a risk of serious harm to the public. Суды могут выносить постановления только о предварительном заключении несовершеннолетних, представляющих собой серьезную угрозу обществу.
The human rights situation of the Serb population, particularly those living in the former sectors, remains a serious cause for concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает положение в области прав человека сербского населения, в особенности живущего в бывших секторах.
It has already been shown how living in extreme poverty exposes the very poor to serious health risks. Уже говорилось о том, насколько серьезную опасность представляют условия жизни в крайней нищете для здоровья очень бедных слоев населения.
This is a serious threat to the well-being of the people. Это несет серьезную угрозу благосостоянию народа.
The use of such assistance and funding for political ends raises serious concerns. Использование такой помощи и финансовых средств в политических целях вызывает серьезную озабоченность.
He would be averse to deleting it, as religious sects represented a serious problem in some countries. Он не хотел бы исключать его, поскольку религиозные секты представляют серьезную проблему в некоторых странах.
Additionally, a myriad of problems continues to pose serious threats to the maintenance of a climate of peace and serenity. Кроме того, мириады других проблем продолжают создавать серьезную угрозу поддержанию климата мира и спокойствия.
The Parties express their deep concern at the continuing military and political confrontation in Afghanistan, which poses a serious threat to regional and international security. Стороны выражают глубокую озабоченность в связи с продолжающимся военно-политическим противостоянием в Афганистане, представляющим собой серьезную угрозу региональной и международной безопасности.
Arsenic was considered to pose a serious environmental problem in certain countries. Отмечалось, что многие страны испытывают серьезную экологическую проблему, связанную с мышьяком.
Mr. Wenaweser said that acts of terrorism continued to pose a very serious threat to societies throughout the world. Г-н ВЕНАВЕЗЕР говорит, что акты терроризма продолжают представлять очень серьезную угрозу обществу всего мира.
But I continue to have serious worries, as Council members are aware, about a number of our practices. Но я по-прежнему испытываю серьезную тревогу, как известно членам Совета, в отношении некоторых наших методов.
Mr. Klein had highlighted a serious problem relating to the Czech Republic and Slovakia. Г-н Кляйн подчеркивает серьезную проблему, связанную с Чешской Республикой и Словакией.
The Committee perceived the prevailing situation in this country as serious enough to formulate its recommendations as immediate findings. Комитет охарактеризовал ситуацию, сложившуюся в стране, как исключительно серьезную и немедленно сформулировал рекомендации на основе полученных данных.
The most serious threat facing MONUC personnel is the highly volatile confrontations between the belligerent parties. Наиболее серьезную угрозу для персонала МООНДРК представляют крайне непредсказуемые конфронтации между враждующими сторонами.
Refusal by States to disembark those rescued or sometimes even to come to the rescue was on occasion a serious problem. Отказ государств позволить спасенным высадиться, а порой даже прийти к ним на помощь представлял собой, с учетом обстоятельств, серьезную проблему.