Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
HIV/AIDS poses a serious threat to national development. ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную угрозу национальному развитию.
His delegation had serious concerns about the inventory management of peacekeeping operations. Его делегация выражает серьезную обеспокоенность по поводу управления инвентарными запасами операций по поддержанию мира.
In view of those factors, it seems that we should make serious preparations from now on. Учитывая эти обстоятельства, нам необходимо уже сейчас начинать серьезную подготовительную работу.
We must consider the situation in Zimbabwe as a serious one. Мы должны рассматривать сложившуюся в Зимбабве ситуацию как очень серьезную.
All speakers recognized that money-laundering posed a serious threat to the integrity and stability of financial and trade systems. Все выступавшие признали, что проблема отмывания денежных средств представляет серьезную угрозу для целостности и стабильности финансовых и торговых систем.
We view this situation as very serious and warranting our continued vigilance. Мы рассматриваем эту ситуацию как очень серьезную и требующую от нас постоянной бдительности.
It had posed a serious threat to the peace, security and development of Nepal. Он создает серьезную угрозу для мира, безопасности и развития Непала.
The incident underscores the serious shortfalls in the Mission's resources, especially in its aerial reconnaissance capabilities. Данный инцидент подчеркнул серьезную нехватку ресурсов Миссии, в особенности в том, что касается потенциала воздушной разведки.
Terrorism was also a serious hindrance to the promotion and enjoyment of human rights and economic development at both national and international levels. Терроризм также представляет собой серьезную угрозу поощрению и реализации прав человека и планам экономического развития на национальном и международном уровне.
What we have heard is very disturbing and I echo other delegations who have expressed their serious concerns and indignation. То, что мы услышали, очень тревожит, и я присоединяюсь к другим делегациям, которые выражали по этому поводу серьезную обеспокоенность и негодование.
Using military or emergency courts to try civilians in the name of national security, a state of emergency or counter-terrorism poses a serious problem. Использование военных или особых трибуналов для рассмотрения дел гражданских лиц в интересах государственной безопасности, в условиях чрезвычайного положения или во имя борьбы с терроризмом представляет собой серьезную проблему.
This study also reflects serious shortages of fuel, power supply and drinking water. Это исследование указывает также на серьезную нехватку топлива, электроэнергии и питьевой воды132.
However, before reaching the border, the car was involved in a serious accident, badly damaging the car. Однако еще до достижения границы автомобиль попал в серьезную аварию и был сильно поврежден.
Drug-related crime and drug abuse pose a serious threat to countries in transition. Связанная с наркотиками преступность и злоупотребление наркотиками представляют собой серьезную угрозу для стран с переходной экономикой.
The scope of internal displacement from Darfur - some 240,000 people - is also a cause for serious alarm. Масштаб внутреннего перемещения из Дарфура - 240000 человек - также вызывает серьезную тревогу.
Adolescent suicides, especially among girls, and HIV/AIDS affected children are serious concerns for the Committee. Серьезную озабоченность Комитета вызывают самоубийства среди подростков, особенно девочек, и проблема детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The application of coercive economic measures, unilateral sanctions and extraterritorial laws and regulations against developing countries posed a serious threat to freedom of trade and investment. Применение принудительных экономических мер, односторонних санкций и экстерриториальных законов и правил против развивающихся стран создает серьезную угрозу свободе торговли и инвестирования.
In areas contaminated by landmines, there is an equally significant and serious problem posed by the existence of unexploded ordnance. В заминированных районах не менее важную и серьезную проблему создает наличие неразорвавшихся боеприпасов.
To the developing countries in general, such weapons pose serious problems for post-conflict peacebuilding efforts and stability. Для развивающихся стран в целом такое оружие представляет серьезную проблему в плане усилий по постконфликтному миростроительству и по обеспечению стабильности.
The massive circulation and transfer of small arms and light weapons, which exacerbates ongoing conflicts, has become a serious international security threat. Массовое распространение и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, которые усугубляют нынешние конфликты, создают серьезную угрозу для международной безопасности.
OHCHR raised serious concerns that neither the Citizenship Act nor the Draft Interim Constitution incorporated its recommendations to amend certain discriminatory provisions. Серьезную озабоченность у УВКПЧ вызывает то обстоятельство, что ни в Закон о гражданстве, ни в проект временной конституции не включены его рекомендации об изменении некоторых дискриминационных положений.
An even more serious problem was the development of a parallel system of government by donors. Еще более серьезную проблему представляет развитие донорами параллельной системы управления.
It generated serious concerns about the entry into force of the Treaty. Оно вызвало серьезную обеспокоенность в отношении вступления Договора в силу.
The illicit trafficking in and proliferation of small arms and light weapons poses a serious threat to world peace and security. Незаконный оборот и распространение стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Landmines remain a serious threat to many nations in the developing world, especially those emerging from war. Противопехотные мины по-прежнему создают серьезную угрозу для многих стран в развивающемся мире, особенно стран, только что переживших войну.