| Cuba values, respects and strongly supports the serious and constructive work of non-governmental organizations. | Куба ценит, уважает и решительно поддерживает серьезную и конструктивную работу неправительственных организаций. |
| The work that has been done by the Experts is serious and comprehensive. | Эксперты проделали серьезную и всеобъемлющую работу. |
| A more serious threat, however, lies in the high level of non-performing loans in the corporate and banking sectors. | Однако более серьезную опасность представляет значительный объем безнадежной задолженности в корпоративном и банковском секторах. |
| This phenomenal factor underscores the serious threat of the epidemic to sustainable development within the Caribbean region. | Этот феноменальный факт указывает на серьезную угрозу эпидемии для устойчивого развития в Карибском регионе. |
| The African continent was one of two regions in the world facing serious water shortages. | Африканский континент является одним из двух регионов мира, который испытывает серьезную нехватку воды. |
| In order to embark on a serious discussion on this important question, it is essential to address the current obstacles and difficulties. | Для того, чтобы начать серьезную дискуссию по этому важному вопросу, важно устранить нынешние препятствия и трудности. |
| Turning to economic matters, poverty and unemployment are posing serious threats to internal stability in East Timor. | Что касается экономических вопросов, то нищета и безработица представляют собой серьезную угрозу для внутренней стабильности в Восточном Тиморе. |
| Those activities have become a very popular form of entertainment and learning, but with very serious content. | Эти мероприятия становятся весьма популярной формой развлечения и просвещения, неся при этом очень серьезную смысловую нагрузку. |
| The continuing flow of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia poses a serious threat to the general security situation in Kosovo. | Непрекращающийся поток беженцев из бывшей югославской Республики Македонии представляет собой серьезную угрозу для общей ситуации в плане безопасности в Косово. |
| Paragraph 9 states, "mines will remain a serious hazard" for UNIFIL in southern Lebanon. | В пункте 9 отмечено, что «мины будут по-прежнему представлять серьезную опасность» для ВСООНЛ на юге Ливана. |
| My delegation is concerned that the representation of minority communities in the local police forces continues to pose a serious problem. | Наша делегация обеспокоена тем, что представленность меньшинств в составе местных полицейских сил по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
| The Heads of State or Government acknowledged that the depletion of the ozone layer poses a serious threat to the whole world. | Главы государств и правительств отметили, что истощение озонового слоя представляет серьезную угрозу для всего мира. |
| The question of small arms is a complex issue that represents a serious threat to human security. | Проблема стрелкового оружия имеет сложный характер и создает серьезную угрозу безопасности человека. |
| My Government welcomes the Egyptian-Jordanian proposal as a serious, promising initiative that ought to be considered. | Мое правительство приветствует египетско-иорданское предложение как серьезную, многообещающую инициативу, заслуживающую рассмотрения. |
| The epidemic is a serious threat to economic and social development because it deepens and spreads poverty. | Эпидемия создает серьезную угрозу экономическому и социальному развитию, поскольку она усиливает и плодит нищету. |
| She took note of the serious concerns expressed by some members of the Committee. | Она принимает к сведению серьезную озабоченность, выраженную некоторыми членами Комитета. |
| Terrorism represents a serious threat to international peace and security as well as to friendly relations among peoples and nations worldwide. | Терроризм представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, а также дружественным отношениям между народами и нациями во всем мире. |
| Despite the serious financial constraints we face, we have made notable progress in important areas. | Несмотря на серьезную нехватку финансовых ресурсов, мы сумели достичь существенного прогресса в важных областях. |
| The dimensions and scope of terrorism are growing by the day with serious implications for international peace and security. | С каждым днем все шире становятся рамки охвата и масштабы терроризма, который создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| Large cases that occupy long periods of Tribunal time are the more serious general problem. | Крупные дела, требующие работы Трибунала в течение длительных периодов времени, представляют более серьезную общую проблему. |
| However, the continuing expansion of transport, heavily dominated by road transport, raises serious concerns about the long-term sustainability of present mobility trends. | Однако продолжающийся рост объема перевозок, в котором доминирующее положение занимает автомобильный транспорт, вызывает серьезную озабоченность с точки зрения долгосрочной устойчивости нынешних тенденций в области мобильности. |
| We continue to address the problems caused by these devices, which currently pose a serious threat to more than 60 countries worldwide. | Мы продолжаем рассматривать проблемы, порождаемые этими устройствами, которые представляют в настоящее время серьезную угрозу более 60 странам во всем мире. |
| Conventional weapons pose a destructive threat no less serious than weapons of mass destruction. | Обычные вооружения создают не менее серьезную и пагубную угрозу, чем оружие массового уничтожения. |
| The HIV/AIDS pandemic poses a serious threat to the development of Africa south of the Sahara. | Пандемия ВИЧ/СПИД представляет серьезную угрозу развитию стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
| Drug and substance abuse among women and girls was not a serious problem in Singapore. | Злоупотребление наркотиками и наркотическими веществами среди женщин и девушек представляет собой серьезную проблему в Сингапуре. |