Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Terrorism in all forms and manifestations is a serious threat to domestic as well as global peace and security. Серьезную угрозу как внутреннему, так и глобальному миру и безопасности представляет собой терроризм во всех его формах и проявлениях.
We are aware that climate change is a serious threat globally, especially for the energy sector. Мы осознаем, что изменение климата представляет серьезную глобальную угрозу, особенно для энергетического сектора.
In our view, it is therefore high time to start a serious discussion of the concrete parameters of that model. Поэтому, по нашему мнению, настало время начать серьезную дискуссию о конкретных параметрах этой модели.
It is difficult to imagine a more serious threat to the United Nations than an inoperable Security Council. Трудно себе представить более серьезную угрозу Организации Объединенных Наций, чем беспомощный Совет Безопасности.
In parallel to all the serious global challenges that I have mentioned, there remain political and security problems causing great concern. Наряду со всеми серьезными глобальными вызовами, о которых я уже говорил, остаются политические проблемы и проблемы в плане безопасности, вызывающие серьезную обеспокоенность.
Everyone in this room should understand that the United States believes that poorly regulated transfers of arms pose very serious risks and deserve our urgent attention. Каждый присутствующий в этом зале должен понимать, что Соединенные Штаты Америки исходят из того, что слабое регулирование поставок оружия представляет серьезную угрозу и заслуживает нашего срочного внимания.
The diversion of conventional weapons to unauthorized recipients can pose a serious threat to political stability and economic development. Попадание обычных вооружений в руки тех, кому они не предназначаются, может представлять серьезную угрозу для политической стабильности и экономического развития.
The report of the Secretary-General had confirmed the serious concerns of the General Assembly regarding human rights in that country. Доклад Генерального секретаря подтвердил серьезную обеспокоенность Генеральной Ассамблеи относительно прав человека в этой стране.
These scenarios are linked with very different expected impacts, some of which clearly entail serious threats to ecosystems and human health and welfare. Эти сценарии увязаны с самыми различными видами ожидаемого воздействия, некоторые из которых неизбежно повлекут за собой серьезную угрозу для экосистем и здоровья и благосостояния человека.
These dissident and non-aligned groups constitute a serious threat to stability and may obstruct the electoral process. Эти отколовшиеся и неприсоединившиеся группировки по-прежнему представляют серьезную угрозу для стабильности в стране и могут сорвать избирательный процесс.
He believes that this trend is a serious threat to freedom of expression and political pluralism in Cambodia. Он убежден, что эта тенденция создает серьезную угрозу праву на свободное выражение мнений и политическому плюрализму в Камбодже.
She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. Она смогла удостовериться в справедливости сообщений о том, что условия содержания под стражей вызывают серьезную озабоченность в отношении права заключенных на гуманное и достойное обращение.
According to the 2001 needs assessment conducted by BCRC-South Africa (which includes 12 SADC countries), health-care waste remains a serious problem. В соответствии с оценкой потребностей, проведенной в 2001 году, РЦБК-Южная Африка (в который входят 12 стран СРЮА), отходы здравоохранения по-прежнему представляют собой серьезную проблему.
Such information gap is a serious challenge for collecting reliable data on this sub-population group. Такое отсутствие информации создает серьезную проблему при сборе надежных данных об этой подгруппе населения.
The contamination poses a serious threat to the deployment of the Lebanese Armed Forces and the enhanced UNIFIL Force whose mission is to assist them. Проблема засорения представляет собой серьезную угрозу для развертывания ливанских вооруженных сил и укрепленных ВСООНЛ, которые призваны оказывать им содействие.
The Committee has outlined in the present report its serious concerns in respect of the Secretary-General's proposals. В настоящем докладе Комитет изложил моменты, вызывающие у него в связи с предложениями Генерального секретаря серьезную обеспокоенность.
Climate change is certainly the most serious threat to global security and the survival of humankind. Разумеется, изменение климата представляет собой очень серьезную угрозу для глобальной безопасности и выживания человечества.
Climate change is a serious and destabilizing force that threatens the security of Tuvalu and every other Member State. Изменение климата представляет собой серьезную и дестабилизирующую силу, угрожающую безопасности не только Тувалу, но и любого другого государства-члена.
It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. Было подчеркнуто, что неудержимое изменение климата создает серьезную угрозу для экономического и социального развития многих стран.
Measles is a serious health problem in Somalia and a significant cause of child mortality. Такое заболевание, как корь, представляет серьезную проблему в Сомали и является одной из основных причин детской смертности.
Hazardous and other wastes that are improperly managed or transported continue to post serious risks for human health and the environment. Неправильное управление или транспортировка опасных и других отходов по-прежнему представляет серьезную угрозу для здоровья человека и окружающей среды.
Energy supply was one of the greatest challenges for Montenegro, which had a serious shortage of electric power. Энергоснабжение является одной из самых серьезных проблем для Черногории, которая испытывает серьезную нехватку электроэнергии.
Although voluntary counselling and training centres have been established, the prevalence of HIV/AIDS continues to be a serious threat. Хотя и были созданы центры по предоставлению добровольного консультирования и учебные центры, распространение ВИЧ/СПИДа продолжает представлять собой серьезную угрозу.
We and the rest of the international community must redouble our efforts to meet those challenges by addressing them with serious conviction. Вместе с остальной частью международного сообщества мы должны активизировать усилия и продемонстрировать серьезную приверженность нахождению решения этих проблем.
Maternal and child mortality continued to be one of the most serious development issues. Материнская и детская смертность по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для развития.