Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Criminal defamation laws represent a potentially serious threat to freedom of expression because of the very sanctions that often accompany conviction. Законы об уголовно преследуемой диффамации представляют собой потенциально серьезную угрозу свободе выражения мнений из-за тех санкций, которыми часто сопровождаются обвинительные акты.
Road tank-vehicles involved in serious accidents usually do not remain upright. Потерпевшие серьезную аварию автоцистерны обычно опрокидываются.
The criminal misuse of information technologies is a matter of serious and growing concern to Member States as a domestic and transnational crime problem. Проблема использования информационных технологий в преступных целях вызывает серьезную растущую обеспокоенность государств-членов как национальная и транснациональная проблема преступности.
Mental health is a serious problem as a result of the trauma inflicted by military incursions. Из-за травмирования психики в результате проведения военных операций серьезную проблему представляет собой психическое здоровье.
Overgrazing, erosion and salinization are the most serious threats to sustainable rural development. Наиболее серьезную угрозу устойчивому развитию села представляют собой чрезмерный выпас, эрозия и засоление почв.
She emphasized that racial profiling is a serious problem, as well as the victimization and social exclusion of people of African descent. Она подчеркнула, что расовое профилирование, а также виктимизация и социальная изоляция лиц африканского происхождения представляют собой серьезную проблему.
The security problem is clearly the main challenge because it poses a serious threat to nation-building in the country. Очевидно, что безопасность является главной проблемой, поскольку она представляет серьезную угрозу для процесса государственного строительства в стране.
Desertification and its effects also went hand in hand with poverty, constituting a serious and global problem. Опустынивание и его последствия также самым тесным образом связаны с нищетой и представляют собой серьезную проблему глобального масштаба.
It was felt that these factors pose serious risks to economic integration and liberalization in the region. Отмечалось, что данные факторы представляют серьезную угрозу экономической интеграции и либерализации в регионе.
Racist harassment by an individual is a serious problem that is almost impossible to address. Расистские притеснения со стороны отдельных лиц представляют собой серьезную проблему, которую почти невозможно урегулировать.
In addition, threats to the media and human rights defenders remained serious issues of concern. Кроме того, по-прежнему вызывали серьезную озабоченность угрозы в адрес представителей средств массовой информации и правозащитников.
The law raises serious concerns about its direct implications on basic freedom. Этот закон вызывает серьезную озабоченность в связи с его прямыми последствиями для основных свобод.
Finally, my delegation wishes to express its serious concerns over the recent escalation of tension and violence in the region. Наконец, моя делегация хотела бы выразить серьезную озабоченность в связи с недавней эскалацией напряженности и насилия в регионе.
Still rapidly growing, the epidemic poses a serious threat to development. Эта по-прежнему быстро распространяющаяся эпидемия представляет серьезную угрозу развитию.
The said regime poses the sole and most serious and urgent threat facing the world and region today. Упомянутый режим воплощает единственную и самую серьезную и неотвратимую угрозу, с которой сталкиваются сегодня мир и регион.
Agricultural subsidies and subsidized exports from developed countries remained a very serious cause for concern for developing countries. Сельскохозяйственные субсидии и субсидирование экспорта в развитых странах по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность среди развивающихся стран.
The difficulties faced by professional drivers employed in international transport in obtaining visas are a serious problem. Трудности, с которыми сталкиваются профессиональные водители, участвующие в международных перевозках, при получении виз, представляют собой серьезную проблему.
The security of the humanitarian workers is another issue that raises serious concerns. Обеспечение безопасности гуманитарных работников - это еще одна проблема, которая вызывает серьезную озабоченность.
Irregular mixed population movements had become a serious challenge to the international refugee protection system. Нерегулируемые разнородные перемещения населения превратились в серьезную проблему для международной системы защиты беженцев.
The HIV/AIDS pandemic is not only a complex and multifaceted global challenge, it also continues to present the most serious threat to humankind. Пандемия ВИЧ/СПИДа не только представляет собой один из сложных и многогранных вызовов, но и продолжает создавать для человечества наиболее серьезную угрозу.
The main unions of Afghan journalists have raised serious concerns about how the proposed new Media Law could restrict freedom of expression. Крупнейшие союзы афганских журналистов выражают серьезную озабоченность в связи с возможностью ограничения свободы выражения мнений в предложенном новом законе о средствах массовой информации.
Environmental degradation poses a serious threat to the small island States, which are threatened by the rising sea level. Ухудшение состояния окружающей среды создает серьезную угрозу для малых островных государств прежде всего из-за повышения уровня моря.
However, the diversion of these substances into illicit drug manufacture poses a serious threat to all countries. Вместе с тем утечка этих веществ в сферу незаконного изготовления наркотиков создает серьезную угрозу для всех стран.
Youth unemployment constitutes a particularly serious risk factor in countries emerging from conflict, such as Liberia and Sierra Leone. Безработица среди молодежи представляет собой особенно серьезную опасность в странах, выходящих из конфликта, таких, как Либерия и Сьерра-Леоне.
Given our past disappointing experience in this connection, we have serious concerns about further delays in Armenia's full membership. Учитывая наш прошлый печальный опыт в этом вопросе, мы испытываем серьезную обеспокоенность в отношении дальнейших задержек с полным принятием Армении в члены Совета.