Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
The increase in the subversive activity of extremists, including the remaining followers of the former Taliban regime, poses a serious threat to the stability and advancement of the peace process. Серьезную угрозу стабильности и продвижению мирного процесса представляет усилившаяся подрывная деятельность экстремистов, включая недобитых последователей бывшего режима талибов.
However, the shortage of qualified medical practitioners and general health-care workers, as well as the maintenance of installations and equipment, remain a serious problem. Однако нехватка квалифицированных врачей общего профиля и медработников в целом, а также состояние объектов и оборудования по-прежнему представляют собой серьезную проблему.
In their interventions, several delegations expressed serious concerns about issues raised in the Audit Reports, some of which had been recurrent for several years. В своих выступлениях некоторые делегации высказали серьезную обеспокоенность в связи с вопросами, поднятыми в докладах Комиссии ревизоров, ряд из которых поднимается уже несколько лет.
HIV/AIDS is a serious threat to the development of our peoples and, as a result, to peace and security. ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную угрозу для развития наших народов и, как следствие этого, для мира и безопасности.
Additionally, there is a need to tackle the serious drug problem in Afghanistan that is both a symptom and a cause of the instability in that country. Кроме того, необходимо решить серьезную проблему наркотиков в Афганистане, которая является как симптомом, так и причиной нестабильности в этой стране.
Pakistan recognizes the serious threat posed to Afghanistan's security by the resurgence of extremist forces - including the Taliban - in eastern and southern Afghanistan. Пакистан признает серьезную угрозу, которую представляют для безопасности Афганистана мятежники в лице экстремистских сил - включая «Талибан» - в восточной и южной частях Афганистана.
Disposal of solid waste and sewage pose serious environmental problems in the United States Virgin Islands (see para. 32). Удаление твердых отходов и сточных вод представляет собой серьезную экологическую проблему на Виргинских островах Соединенных Штатов (см. пункт 32).
HIV/AIDS is a serious threat to development and will remain a major focus of Australia's development assistance programme for Africa. Серьезную угрозу развитию представляют собой ВИЧ/СПИД, которые будут оставаться предметом особого внимания в австралийских программах помощи в целях развития Африки.
The OIOS report represented a serious and honest effort to improve the efficiency of OHCHR and many of its recommendations were already being implemented. Доклад УСВН представляет собой серьезную и честную попытку повысить эффективность УВКПЧ, причем многие из содержащихся в нем рекомендаций уже осуществляются.
Gender discrimination, which in many countries started in the cradle, was rooted in social practices and posed a serious problem for social development worldwide. Истоки гендерной дискриминации, которая во многих странах начинается с раннего детства, коренятся в социальной практике, и такая дискриминация порождает серьезную проблему для социального развития во всем мире.
He has also expressed serious concerns about the ability of detainees at Guantánamo Bay to seek a judicial determination of their status, and of their continuing detention. Кроме того, он высказывал серьезную озабоченность по поводу способности лиц, задерживаемых в Гуантанамо-Бее, добиться судебного определения своего статуса и их продолжающегося содержания под стражей.
We are relieved that, despite this serious threat, Timor-Leste has remained calm and that the dastardly act did not achieve its desired objective. Мы рады тому, что, несмотря на эту серьезную угрозу, Тимор-Лешти сохранил спокойствие и что этот отвратительный акт не привел к желаемой цели.
Her Government was committed to combating trafficking in persons, which posed a serious threat to women everywhere, including in Myanmar, which shared land borders with five other countries. Правительство Мьянмы твердо привержено делу борьбы с торговлей людьми, которая представляет серьезную угрозу для женщин во всем мире, в том числе и в Мьянме, имеющей сухопутную границу с пятью другими странами.
We share, however, the serious concerns that the High Representative has raised with regard to political developments that have impeded further progress on those objectives. Однако мы разделяем высказанную Высоким представителем серьезную обеспокоенность в связи с политическими событиями, которые препятствуют дальнейшему прогрессу в достижении этих целей.
The situation continues to run a serious risk of escalation that is not limited to the countries concerned but potentially threatens the entire region. Ситуация по-прежнему чревата серьезной опасностью эскалации, которая ограничивается не только соответствующими странами, но и несет серьезную угрозу всему региону.
The Government's policy of granting large-scale agricultural and forestry concessions to private interests in a non-transparent manner continues to represent a serious threat to the poor. Проводимая правительством политика нетранспарентной передачи крупных сельскохозяйственных и лесных концессий частным компаниям продолжает представлять собой серьезную угрозу для бедных слоев населения.
The unjustified restriction of freedom of assembly constitutes a serious threat to the wider democratic process in Cambodia and contributes to a "disabling" environment for the conduct of legitimate political activity. Необоснованное ограничение свободы собраний представляет собой серьезную угрозу для более широкого демократического процесса в Камбодже и способствует ухудшению условий для ведения законной политической деятельности.
The group noted the serious threat posed by criminal misuse of explosives and the strict measures already in effect in most Member States to prevent this. Группа отметила серьезную угрозу, которую создает преступное использование взрывчатых веществ, и строгие меры, уже принятые в большинстве государств-членов для его предупреждения.
Although nutrition is currently comparable with levels in developed countries, poverty continues to be a serious social problem in several parts of the region. Хотя уровень питания в настоящее время сопоставим с положением в развитых странах, в отдельных частях региона серьезную социальную проблему продолжает представлять нищета.
The possibility of large-scale humanitarian repercussions also represents a serious threat, and already this requires that international organizations should adopt practical measures of a preventive nature and provide material assistance to the peaceful population. Серьезную угрозу представляет также возможное возникновение масштабных гуманитарных последствий, что уже сейчас требует от международных организаций принятия практических мер превентивного характера и оказания материальной помощи мирному населению.
Ms. Coelho said that terrorism had been escalating over the past decade and constituted a serious threat to global peace and development. Г-жа Коэлью говорит об эскалации терроризма, наблюдающейся в последние десятилетия, что представляет собой серьезную угрозу миру во всем мире и развитию.
There are many factors showing that Falun Gong is a sect hostile to society, science and the people and represents a serious danger to society. Многие факты указывают на то, что Фалуньгун - это секта, враждебно настроенная по отношению к обществу, науке и населению и представляющая собой серьезную угрозу для общества.
The Falun Gong organization, which champions a heresy devoid of principles, constitutes a serious threat to the lives and safety of individuals and society. Организация Фалуньгун занимается распространением ереси и представляет собой серьезную опасность для жизни и безопасности людей и общества.
An additional development of serious humanitarian concern is the drought affecting Afghanistan and the wider region, the worst since 1971. Еще одним событием, которое вызывает серьезную озабоченность в силу своих гуманитарных последствий, является самая сильная с 1971 года засуха, которая поразила Афганистан и соседние страны.
It also claimed that "the overall situation in Myanmar has deteriorated and poses serious risks to peace and security in the region". В проекте также говорится о том, что «общее положение в Мьянме ухудшилось и создает серьезную угрозу миру и безопасности в регионе».