Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
Not knowing the fate of missing relatives constitutes a serious strain on all communities in Kosovo and is a major obstacle to reconciliation. Отсутствие информации о судьбе пропавших родственников вызывает серьезную напряженность во всех общинах в Косово и является крупным препятствием на пути к примирению.
That Conference is an initiative to strengthen the process of combating the dangerous phenomenon of the illicit trade in small arms, whose destabilizing effects pose a serious threat to international peace and security. Эта Конференция является инициативой, направленной на укрепление процесса противостояния опасному явлению незаконной торговли стрелковым оружием, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ.
CARICOM countries maintain that those shipments and the concurrent potential for accidents represent a serious threat to the economic development and security of our region. Страны КАРИКОМ считают, что эти поставки и сопряженный с ними риск аварий создают серьезную угрозу экономическому развитию и безопасности региона.
There is no doubt that international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) pose the most serious security threat of our time. Нет никаких сомнений в том, что в наше время международный терроризм и распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) представляют собой самую серьезную угрозу безопасности.
The problem of drugs was a serious global threat to public health and to the safety and well-being of humankind, in particular children and young people. Проблема наркотиков создает серьезную угрозу на глобальном уровне для здоровья населения, безопасности и благосостояния человечества, в частности детей и молодежи.
The latter remain serious problems that plague the functioning of most administrative bodies in the region, including those relating to the transit transport sector. Эти явления продолжают представлять собой серьезную проблему, с которой связано функционирование большинства административных органов в регионе, включая относящиеся к сектору транзитных перевозок6.
She further stressed that the draft was certainly not a perfect one but constituted a serious attempt to build bridges and reach the best compromise achievable. Она также подчеркнула, что ее проект отнюдь не безупречен, хотя представляет собой серьезную попытку навести мосты и достичь наиболее приемлемого компромисса.
War, international terrorism and violent conflict continue to cause devastation for millions of civilians and to pose a serious threat to international peace and security. Война, международный терроризм и насильственные конфликты по-прежнему несут страдания миллионам гражданских лиц и представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The pandemic has caused untold suffering and death in our countries, destroying entire communities, reversing development gains and posing a serious security threat. Эта пандемия причинила неслыханные страдания и унесла многие жизни в наших странах, разрушая целые общины, обращая вспять достижения в области развития и создавая серьезную угрозу безопасности.
The humanitarian tragedies in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Sierra Leone and Liberia remain a serious distraction from important national and regional development initiatives. Гуманитарные трагедии в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Либерии по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность и препятствуют осуществлению важных национальных и региональных инициатив в области развития.
Despite this clearance effort and even though the fighting has ceased in most areas, mines still present a serious threat to the local population. Несмотря на эти усилия по разминированию и хотя в большинстве районов прекратились сражения, мины все еще создают серьезную угрозу для местного населения.
It is a fact that the proliferation and illicit circulation of light weapons and the use of mercenaries in West Africa poses a serious threat to international peace and security. Распространение и незаконный оборот легких вооружений и использование наемников в Западной Африке действительно создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Second, serious administrative reforms should be carried out to restructure the public sector and increase its transparency and accountability in carrying out public services. Во-вторых, следует провести серьезную административную реформу, с тем чтобы реструктуризировать государственный сектор и повысить его транспарентность и подотчетность в вопросах оказания государственных услуг.
This scheme raises a number of serious concerns, many of them practical, but in some cases of sensitive political nature. Такой вариант вызывает довольно серьезную озабоченность, в значительной степени практического характера, а в некоторых отношениях такая озабоченность носит деликатный политический характер.
PCASED has initiated important work in this direction, although, like the national commissions, it suffers in particular from a serious lack of resources. ПКАСЕД инициировала важную работу в этом направлении, хотя, так же, как и национальные комиссии, она испытывает, в частности, серьезную нехватку ресурсов.
Often unpaid, poorly trained and exposed to HIV/AIDS, some West African militaries constitute a serious menace to security and human rights in their own countries. Военнослужащие в ряде западноафриканских стран, во многих случаях не получающие вознаграждения, имеющие слабую подготовку и подверженные ВИЧ/СПИДу, создают серьезную угрозу безопасности и правам человека в своих собственных странах.
It is unfortunate that, in its bicentennial year, Haiti had to call again on the international community to help it overcome a serious political and security situation. Вызывает сожаление тот факт, что в год, когда Гаити празднует свое двухсотлетие, этой стране вновь пришлось обратиться к международному сообществу с просьбой помочь ей преодолеть серьезную политическую ситуацию и проблемы в области безопасности.
Their plight is more sharply amplified by our present preoccupation with the conflicts raging today that pose a serious threat to international peace and security. Его и без того трудное положение лишь усугубляется из-за нашего пристального внимания к конфликтам, которые представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The lack of basic resources, coupled with the fact that the legal officers work in total isolation, is a serious problem. Такая нехватка базовых ресурсов наряду с тем обстоятельством, что сотрудники по правовым вопросам работают совершенно самостоятельно, представляет собой серьезную проблему.
The increasing number of coordination meetings raises serious concerns about transaction costs and the lack of dissemination of best practices leads to repeating learning processes and procedures. Увеличение числа традиционных совещаний вызывает серьезную озабоченность в отношении координационных издержек, а недостаточное распространение передового опыта ведет к повторению процессов и процедур обучения.
3.1 The complainant alleges that his deportation to the Congo would place him at serious risk of torture, in violation of article 3 of the Convention. 3.1 Жалобщик утверждает, что его высылка в Конго создаст для него серьезную угрозу применения пыток в нарушение статьи 3 Конвенции.
With regard to financing, his delegation believed that donor funds would surely follow if the Government showed a serious commitment to the two processes. В отношении финансирования делегация Соединенных Штатов Америки полагает, что доноры наверняка предоставят средства, если правительство проявит серьезную приверженность этим двум процессам.
Compounding its problems, Cuba is presently suffering a severe drought, and a possible shortfall in domestic food production is a serious source of concern. Помимо других проблем, Куба в настоящее время испытывает сильную засуху, и возможное снижение объема продовольствия в стране вызывает весьма серьезную озабоченность.
Terrorism continues to pose a serious threat to international peace, security and stability and deserves a decisive response by all peoples and Governments. Терроризм по-прежнему представляет собой серьезную угрозу международному миру, безопасности и стабильности и заслуживает твердого отпора со стороны всех народов и правительств.