Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
BINUCA and United Nations country team personnel expressed serious concerns about the security situation in the country. Сотрудники ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций выразили серьезную обеспокоенность положением в области безопасности в стране.
As the following sections indicate, the lack of control by these countries presents a serious risk to the sanctions regime. Как отмечается в нижеследующих разделах, отсутствие контроля со стороны этих стран создает серьезную угрозу для режима санкций.
The deplorable detention conditions of the penitentiary system continue to raise serious concerns. По-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность неудовлетворительные условия содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях.
The escape from prisons of more than 12,000 prisoners since March presents another serious challenge. Другую серьезную проблему с марта представляют собой более 12000 сбежавших из тюрем заключенных.
Tensions related to land disputes continued to pose serious threats to the long-term stability of Liberia. Напряженность вокруг земельных споров продолжала создавать серьезную угрозу для долговременной стабильности Либерии.
However, there is no doubt that Pristina's announcement constitutes a serious threat to their maintenance. Однако нет сомнений в том, что заявление Приштины представляет собой серьезную угрозу их поддержанию.
Several of the neighbouring countries have raised serious concerns about the impact of the Libyan crisis. Целый ряд соседних с Ливией стран выразили серьезную тревогу в отношении последствий ливийского кризиса.
Furthermore, drug trafficking and organized crime continue to pose a serious challenge to the Economic Community of West African States subregion. Кроме того, незаконный оборот наркотиков и организованная преступность по-прежнему создают серьезную угрозу для субрегиона Экономического сообщества западноафриканских государств.
States outside the UNECE region that have demonstrated serious interest in acceding to the Convention will be invited to make statements. Государствам, расположенным за пределами региона ЕЭК ООН, которые продемонстрировали серьезную заинтересованность в присоединении к Конвенции, будет предложено сделать заявления.
The trafficking in fake or counterfeit medicines poses another significant challenge and a serious public health threat. Торговля фальшивыми или поддельными лекарственными средствами создает еще одну существенную проблему и представляет собой серьезную угрозу для состояния здоровья населения.
Violence and attacks against Electoral Commission infrastructure and staff continue to be serious threats to the election. Насилие и нападения в отношении инфраструктуры и сотрудников Избирательной комиссии продолжают представлять серьезную угрозу выборам.
In those countries, non-communicable diseases not only pose a threat to public health but are also a serious challenge to development. В этих странах неинфекционные заболевания не только несут угрозу здоровью населения, но и представляют собой серьезную проблему для развития.
Some of those missiles could fall into the wrong hands and present a serious threat to civil aviation. Некоторые из этих ракет могут попасть в руки злоумышленников и представлять серьезную угрозу для гражданской авиации.
Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. Такие экологически опасные объекты, расположенные вблизи населенных пунктов, создают серьезную угрозу окружающей среде и населению.
Conventional weapons continue to pose a serious danger to international peace and security. Серьезную угрозу международному миру и безопасности по-прежнему несут обычные вооружения.
We hope that this situation can be changed so we can reduce and eventually eliminate the serious threat that these weapons pose. Мы надеемся изменить эту ситуацию, для того чтобы ослабить и в конечном счете ликвидировать серьезную угрозу, которую создает это оружие.
It has become a serious threat to domestic security in many countries. Это создает серьезную угрозу для внутренней безопасности во многих государствах.
From the standpoint of preventing ill-treatment, this raises serious concerns for a system already showing signs of stress. С точки зрения предупреждения жестокого обращения эта проблемы вызывает серьезную озабоченность относительно системы, в которой признаки перегрузки уже налицо.
They constitute a serious threat to peace, human security and development. Они составляют серьезную угрозу миру, человеческой безопасности и развитию.
This situation is a serious source of concern for the vast majority of Member States. Подобная ситуация вызывает серьезную обеспокоенность у большинства государств-членов.
Climate change also continued to pose a serious threat to the livelihood of their populations. Проблема изменения климата также продолжает создавать серьезную угрозу для имеющихся у населения средств к существованию.
Egypt welcomed the serious and open stance of Lesotho, emphasizing its commitment to implement the agreed recommendations fully. Египет приветствовал серьезную и открытую позицию Лесото и особенно подчеркнул его обещание полностью выполнить принятые рекомендации.
The current situation posed a serious threat to the sustainability of those countries' participation in peacekeeping operations. Нынешняя ситуация создает серьезную угрозу для устойчивого участия этих стран в операциях по поддержанию мира.
Water pollution was due to the increased number of new factories and had raised serious concerns. Загрязнение воды обусловлено увеличением количества новых фабрик и вызывает серьезную обеспокоенность.
Mercury vapor released during amalgam decomposition poses a serious hazard to workers and surrounding communities. Выбросы паров ртути в ходе разложения амальгамы представляют серьезную опасность для работников и расположенных поблизости общин.