Every state also criminalizes deliberate acts that result in death or serious threat to life. |
Кроме того, каждый штат рассматривает в качестве преступлений преднамеренные действия, влекущие за собой смерть человека или серьезную угрозу его жизни. |
This can be a serious revenue (and counterpart foreign exchange) loss for economies dependent on natural resources. |
А это может означать серьезную потерю прибыли (и соответствующих валютных поступлений) для стран, зависящих от природных ресурсов. |
It is more than obvious that the economic problems of the undeveloped world constitute a serious threat to the developed countries. |
Совершенно очевидно, что экономические проблемы малоразвитых стран создают серьезную угрозу для развитых стран. |
The official character the Greek Government has given to its policy on "northern Epirus" poses a serious threat to the Balkans. |
То, что греческое правительство придает официальный характер своей политике "северного Эпира", создает серьезную угрозу положению на Балканах. |
This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. |
Эта чума представляет собой серьезную угрозу благосостоянию нашего народа и грозит уничтожить социальную и моральную ткань наших общин. |
Another integral element of an overall strategy would be combating drought, since prolonged drought can cause serious land degradation leading to desertification. |
Еще одним комплексным элементом общей стратегии была бы борьба с засухой, поскольку продолжительная засуха может вызвать серьезную деградацию земли, ведущую к опустыниванию. |
More than 18 million people are affected, which translates into serious social pressures. |
Это отразилось на более, чем 18 миллионах человек, что вызывает серьезную социальную напряженность. |
The United States had serious concerns regarding the process by which peace-keeping operations were being funded in 1993. |
У Соединенных Штатов вызывает серьезную озабоченность процедура, в соответствии с которой осуществляется финансирование операций по поддержанию мира в 1993 году. |
The degradation of the oceans by pollution was another serious problem that had not received sufficient attention. |
Ухудшение состояния океанов вследствие их загрязнения представляет собой еще одну серьезную проблему, которой не было уделено достаточного внимания. |
That posed a serious danger to social stability and economic reforms and called for urgent measures. |
В свою очередь, это создает серьезную угрозу социальной стабильности и экономическим реформам и требует принятия срочных мер. |
The regional consequences of the situation in Somalia posed a serious threat to Kenya's security and to the economic system in the border area. |
Региональные последствия положения в Сомали создают серьезную угрозу для безопасности Кении и экономики пограничного района. |
Organized transnational crime posed a serious threat to economic development and the establishment of democracy and security and jeopardized even the sovereignty of States. |
Организованная транснациональная преступность создает серьезную угрозу экономическому развитию, установлению демократии и упрочению безопасности, и даже подрывает суверенитет государств. |
Among a wide range of environmental concerns, atmospheric pollution is a serious hazard to the health of humans and other species. |
Среди многочисленных экологических проблем загрязнение атмосферы создает серьезную угрозу для здоровья человека, а также для животного мира. |
However, Democratic lawmakers are voicing serious concerns about the bill, claiming that it would undermine local... |
Однако, законодатели от Демократической партии выражают серьезную озабоченность законопроектом, заявив, что он может подорвать местные... |
So, here was the second condition for which I think I accomplished some serious play. |
Итак, здесь появилось второе обстоятельство благодаря которому, я думаю, я выполнила некоторую серьезную игру. |
It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations. |
Это представляет серьезную угрозу миру в регионе и непосредственно ставит под угрозу ведущиеся мирные переговоры. |
The serious problem of drug production, traffic and illicit consumption must be considered as a whole and as a shared responsibility. |
Серьезную проблему незаконного производства, оборота и потребления наркотиков следует рассматривать комплексно, исходя из принципа разделенной ответственности. |
Indeed, serious work could be achieved in such ways as to conserve resources for other bodies. |
Действительно, можно проделать серьезную работу и при этом сэкономить ресурсы для других органов. |
Clandestine transfers of conventional arms, as well as military equipment and technology constituted a serious problem. |
Серьезную проблему представляют тайные поставки обычных вооружений, а также военной техники и технологии. |
The illegal trade in narcotics accordingly posed a serious security risk for the Caribbean. |
В этой связи незаконная торговля наркотиками представляет собой серьезную опасность для безопасности Карибского бассейна. |
They posed a serious threat to peace and new modalities must be evolved to address those issues. |
Они представляют серьезную угрозу для мира, и для решения этих проблем необходимо разработать новые методы. |
The Liechtenstein initiative could pose a serious threat to national efforts to promote unity through diversity. |
Инициатива Лихтенштейна может создать серьезную угрозу национальным усилиям, направленным на поощрение единства на основе разнообразия. |
We shall continue our fight, our study and our analysis in order to understand this serious problem better. |
Мы будем продолжать нашу борьбу, наши исследования и нашу аналитическую работу, с тем чтобы лучше понимать эту серьезную проблему. |
Money laundering is becoming a serious problem in our region. |
"Отмывание" денег превращается в серьезную проблему в нашем регионе. |
Thus will a complex and serious threat to international peace and security finally be peacefully resolved. |
Тем самым мы наконец можем мирными средствами разрешить эту сложную и серьезную угрозу международному миру и безопасности. |