In the latter part of 2006, factional fighting for the first time became a serious threat to staff security. |
Во второй половине 2006 года столкновения между группировками впервые создали серьезную угрозу для безопасности персонала. |
The possibility of deploying weapons in outer space poses a serious threat. |
Серьезную угрозу несет возможность появления оружия в космосе. |
The frequent passage through our waters of shipments of toxic and hazardous waste poses a serious threat to our fragile ecosystems. |
Частый проход через наши воды судов с токсичными и опасными отходами создает серьезную угрозу для наших хрупких экосистем. |
This situation presents a serious risk to the possibility of a timely termination of the programme. |
Сложившаяся ситуация создает серьезную угрозу для своевременного завершения упомянутой программы. |
That had always been the case with the resolution on Myanmar, where there continued to be very serious concerns about the human rights situation. |
Так всегда обстояло дело с резолюциями по Мьянме, положение с правами человека в которой по-прежнему вызывает весьма серьезную озабоченность. |
Opium and the heroin derived from it remained a serious threat to Afghanistan's neighbours. |
Опиум и героин, получаемый из него, по-прежнему представляют серьезную угрозу соседям Афганистана. |
We recognize that illicit trafficking in small arms and light weapons continue to pose a serious threat, inter alia, to peace and stability. |
Мы признаем, что незаконный оборот стрелкового оружия и легкого вооружения продолжает представлять серьезную угрозу миру и стабильности. |
Corruption poses a serious threat to sustainable democracy. |
Коррупция представляет собой серьезную угрозу для устойчивой демократии. |
But there are obstacles to implementing the resolution, and those issues raise serious concerns. |
Однако на пути осуществления этой резолюции имеются препятствия, и эти проблемы вызывают серьезную озабоченность. |
That action by the Security Council is an appropriate response to a serious situation. |
Это решение Совета Безопасности является адекватной реакцией на сложившуюся серьезную ситуацию. |
The HIV/AIDS pandemic poses a serious and potentially explosive threat to the subregion, including for subregional peace, security and development. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа создает серьезную и потенциально взрывоопасную угрозу для субрегиона, в том числе для субрегионального мира, безопасности и развития. |
His successor's continuation of his resolute work will find an active and serious partner in the Albanian Government. |
Продолжение его преемником столь решительной деятельности найдет активную и серьезную поддержку у албанского правительства. |
International peace plans and regional initiatives are at a standstill, which poses serious risks for international peace and security. |
Международные мирные планы и региональные инициативы зашли в тупик, что создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
A shortfall of more than 50 per cent in the registration project budget is a serious cause for concern. |
Серьезную озабоченность вызывает нехватка более чем 50 процентов средств, необходимых для осуществления процесса регистрации. |
Conflict in West Africa is a serious threat to global peace and security and requires global attention and priority. |
Конфликты в Западной Африке представляют собой серьезную угрозу глобальным миру и безопасности и требуют глобального и приоритетного внимания. |
The inconclusive nature of scientific research raised serious concerns as to whether those techniques could be carried out successfully on a human being. |
Незавершенный характер научных исследований вызывает серьезную обеспокоенность в отношении того, могут ли эти процедуры успешно осуществляться в отношении человека. |
Ignoring these abuses runs the serious risk of repetition if impunity is allowed to reign. |
Игнорирование этих нарушений создает серьезную опасность их повторения в том случае, если их оставить безнаказанными. |
Regrettably, at the dawn of the new millennium, nuclear weapons remain a serious threat to human civilization. |
К сожалению, на пороге нового тысячелетия ядерное оружие продолжает создавать серьезную угрозу человеческой цивилизации. |
Contamination of the underlying shallow aquifers with nitrates is also evident in many areas, thus causing serious health hazards. |
Во многих районах также имеет место загрязнение основных неглубоких водоносных слоев нитратами, что создает серьезную угрозу для здоровья людей. |
Without doubt, all this constitutes a serious risk to Caribbean nations and to the other countries involved. |
Несомненно, что все это представляет серьезную угрозу для стран Карибского бассейна и других стран. |
The administration of justice remains a serious problem to be resolved by the authorities of the Democratic Republic of the Congo. |
Отправление правосудия по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которую необходимо решить властям Демократической Республики Конго. |
Illegal, unreported and unregulated fishing represents a serious threat to the sustainability of many of the world's fisheries. |
Незаконное, неподотчетное и нерегулируемое рыболовство создает серьезную угрозу устойчивости многих рыбных промыслов мира. |
We believe both Ethiopia and Eritrea have demonstrated a serious commitment to reaching a lasting solution to their dispute. |
Мы полагаем, что как Эфиопия, так и Эритрея продемонстрировали серьезную приверженность достижению окончательного урегулирования их спора. |
In addition, landmines pose a serious challenge to security and to developmental activities. |
Кроме того, серьезную проблему для безопасности и деятельности в области развития создают наземные мины. |
The situation in the Middle East continues to pose a serious threat to international peace and security. |
Серьезную угрозу международному миру и безопасности по-прежнему представляет собой ситуация на Ближнем Востоке. |