Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Serious - Серьезную"

Примеры: Serious - Серьезную
The food crisis highlights the serious threats a volatile global economy, unstable financial systems and climate change pose to development. Продовольственный кризис подчеркнул ту серьезную угрозу, которую представляют для развития неустойчивая глобальная экономика, нестабильные финансовые системы и изменение климата.
While sometimes enjoying strong economic and social progress, they can be vulnerable also to sharp regression involving serious economic and social instability. Хотя иногда в этих странах наблюдается энергичный экономический и социальный прогресс, они могут также переживать резкие спады, что порождает серьезную экономическую и социальную нестабильность.
The presence of poorly managed stockpiles of conventional ammunition poses a threat to peacekeeping operations and a serious risk to peacekeeping personnel. Наличие плохо управляемых запасов обычных боеприпасов создает угрозу для миротворческих операций и серьезную опасность для миротворческого персонала.
Terrorism poses a serious danger to the international community and individual States, including Ukraine. «Серьезную опасность для мирового сообщества и отдельных государств, в том числе и Украины, представляет терроризм.
Delegations expressed serious concerns about the precarious world economic situation, notably instability and uncertainty in the international capital, currency and commodity markets. Делегации выразили серьезную обеспокоенность по поводу тревожного положения в мировой экономике, особенно нестабильности и неопределенности на международных рынках капитала, валютных и товарных рынках.
Together they have become the most serious threat to public health, especially in the poorest countries of the world. Вместе они создают наиболее серьезную угрозу для общественного здравоохранения, прежде всего в беднейших странах мира.
There remains serious work to be done on those issues, and on human security, during the next session. Необходимо проделать серьезную работу по этим вопросам, а также по вопросу о безопасности человека в ходе следующей сессии.
The issue of oceans and climate change continues to be a serious and pressing concern for the Pacific Islands Forum. Проблема Мирового океана и изменения климата продолжают вызывать серьезную и настоятельную озабоченность у Форума тихоокеанских островов.
The problems I have enumerated pose a serious challenge to global food security. Проблемы, которые я перечислил, создают серьезную угрозу глобальной продовольственной безопасности.
Guam has a serious shortage of doctors and nurses and lack of bed space at its hospitals. Гуам испытывает серьезную нехватку врачей и медсестер и койко-мест в своих больницах.
As a result garbage collection services went on strike in November causing a serious threat to health. В результате в ноябре службы сбора мусора объявили забастовку, что создает серьезную угрозу для здоровья.
This raises serious concerns on the lack of respect of basic human rights guarantees in pre-trial detention. Это вызывает серьезную озабоченность в отношении отсутствия уважения элементарных гарантий прав человека в ходе содержания под стражей.
Impunity for human rights violations is still present in all regions of the world and poses a serious challenge to the pursuit of justice. Безнаказанность за нарушения прав человека сохраняется во всех регионах мира и представляет серьезную проблему для осуществления правосудия.
Because of this conflict, and especially since 1997, Casamance has had a serious problem of contamination by mines. По причине этого конфликта, и особенно после 1997 года, Касаманс испытывает серьезную проблему минной загрязненности.
Genetically modified organisms and seeds pose a serious threat to the native seed stocks and plants carefully cultivated by indigenous agriculturalists for millenniums. Генетически измененные организмы и семена создают серьезную угрозу местным запасам семян и растениям, заботливо культивировавшимся фермерами из числа коренных народов на протяжении тысячелетий.
As well, lack of access to energy provides a serious barrier to basic social goods like health care and education. Кроме того, отсутствие доступа к энергии представляет собой серьезную преграду на пути к обеспечению основных социальных благ, таких, как здравоохранение и образование.
WHEREAS the exercise of prosecutorial discretion is a grave and serious responsibility; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что свобода усмотрения сотрудников прокуратуры при осуществлении их полномочий представляет собой тяжелую и серьезную ответственность,
Domestic violence is a serious threat to Sustainable Development. Бытовое насилие представляет собой серьезную угрозу для устойчивого развития.
The international community should take a firm, serious stand against all those practices. Международному сообществу необходимо занять твердую и серьезную позицию в отношении всех этих мер.
Resolution 64/109, which the Assembly has adopted today, contains certain deficiencies and omissions that remain a serious cause for concern. В принятой сегодня Ассамблеей резолюции 64/109 есть как определенные недостатки, так и некоторые упущения, по-прежнему вызывающие серьезную озабоченность.
Furthermore, the Burundian Government recognizes that illegal firearms in the hands of the civilian population constitute a serious threat to peace. Кроме того, правительство Бурунди признает, что незаконное огнестрельное оружие в руках гражданского населения представляет собой серьезную угрозу миру.
The coming winter season and its inclement weather raise serious concerns with regard to the humanitarian situation. Наступающая зима с ее холодной погодой вызывает серьезную обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации населения.
That action had caused serious confrontation and aggravated tension on the Korean peninsula. Это действие вызвало серьезную конфронтацию и усилило напряженность на Корейском полуострове.
Through the General Assembly, the United Nations must assume a serious new role. Через Генеральную Ассамблею Организация Объединенных Наций должна взять на себя серьезную новую роль.
Climate change poses perhaps the most serious threat to our sustainable development and viability. Изменение климата представляет собой, возможно, самую серьезную угрозу нашему устойчивому развитию и жизнестойкости.