Abuse of inhalants is common and remains a serious problem for many young people. |
Общераспространенным является злоупотребление ингалянтами, которые создают серьезную проблему для многих молодых людей. |
Needless to say, my Government has been serious in its active support of OCHA. |
Нет нужды говорить о том, что правительство Японии оказывает самую серьезную поддержку УКГД. |
They emphasized that there could be no military solution to the crisis, which posed a very serious threat to international security. |
Они подчеркнули невозможность разрешения военным путем этого кризиса, который являет собой весьма серьезную угрозу для международной безопасности. |
Concern for drug-related problems and HIV/AIDS has intensified enormously during the period as the ramifications of both have become ever more serious. |
В этот период значительно усилилась озабоченность проблемами, связанными с наркотиками и ВИЧ/СПИДом, поскольку их распространение представляет все более серьезную угрозу. |
UNMIT had serious concerns that progress in the protection of human rights could face a serious setback if the Law on Truth and Measures of Clemency for Diverse Offences adopted by the Parliament on 4 June was promulgated by the President. |
ЗЗ. ИМООНТ выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что прогресс в области защиты прав человека может претерпеть серьезный откат назад, если президент подпишет закон об установлении истины и мерах по помилованию за различные правонарушения, который был принят парламентом 4 июня. |
The Committee is concerned that the issue of documentation is a serious problem for non-nationals, especially asylum-seekers. |
Комитет озабочен тем, что выдача документов представляет собой серьезную проблему для лиц, не являющихся гражданами страны, особенно просителей убежища. |
But the absurdity we see in South America is even more serious on the global scale. |
Однако абсурдность того, что мы наблюдаем в Южной Америке, вызывает еще более серьезную тревогу, чем ситуация на глобальном уровне. |
Attempts to restrict the applicability of the exclusionary rule represent a serious threat to international efforts to eradicate torture. |
Попытки ограничить применимость нормы о непринятии доказательств, полученных незаконным путем, представляют собой серьезную угрозу международным усилиям по искоренению пыток. |
Global food prices have significantly contributed to a hike in local food prices, causing serious macroeconomic volatility. |
Глобальные цены на продовольствие в значительной мере способствовали резкому повышению цен на продовольственные товары на внутренних рынках, вызвав серьезную макроэкономическую нестабильность. |
The military-administered regime in the seam zone continues to raise serious humanitarian concerns. |
Условия пребывания в "стыковой зоне", контролируемые военной администрацией, по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность в плане соблюдения гуманитарных норм. |
The post-cold-war experience has taught us once again that the many facets of underdevelopment remain a serious threat to international peace and security. |
Накопленный за период после "холодной войны" опыт вновь учит нас тому, что многообразные грани слаборазвитости продолжают создавать серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
He pointed out that the single most serious problem of African countries is their level of indebtedness. |
Он указал, что если выделить наиболее серьезную проблему, стоящую перед африканскими странами, то таковой окажется уровень их задолженности. |
The mission was struck by the complexity and intractability of the situation in Burundi, and its serious potential for large-scale violence. |
Миссия была поражена сложностью и запутанностью положения в Бурунди, а также тем, что оно таит в себе серьезную опасность широкомасштабного насилия. |
Another serious development is the widespread incidence of tuberculosis among social drop-outs who pose a constant risk of infection for those around them. |
Серьезную обеспокоенность вызывает факт значительного распространения туберкулеза среди лиц, которые ведут асоциальный образ жизни, так как они являются постоянным источником инфекции для окружающих. |
Presently, non-conventionally armed ballistic and cruise missiles pose the most serious threat to international peace and security. |
В настоящее время баллистические и крылатые ракеты, несущие оружие массового уничтожения, представляют собой самую серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
Civil society and government officials expressed serious concerns about UNMIL accountability in cases of alleged rape/sexual assault by members of the mission. |
Представители гражданского общества и правительственные чиновники выражали серьезную обеспокоенность в связи с неподотчетностью МООНЛ в тех случаях, когда сотрудники миссии обвиняются в изнасиловании/сексуальных посягательствах. |
If unchecked, high and volatile food and energy prices will continue to pose a serious threat to global economic stability and growth. |
Если это оставить без внимания, то высокие и нестабильные цены на продовольствие и энергоносители будут и далее создавать серьезную угрозу для глобальной экономической стабильности и роста. |
Participants concluded that global food shortages posed a serious problem for food security, in particular given the declining quality of land under agriculture. |
Участники пришли к выводу о том, что глобальная нехватка продовольствия представляет собой серьезную проблему для продовольственной безопасности, в частности, ввиду ухудшения качества сельскохозяйственных угодий. |
In sub-Saharan Africa, the projected shortfalls in halving poverty by 2015 are raising serious concerns. |
В странах Африки к югу от Сахары серьезную озабоченность вызывает их прогнозируемая неспособность обеспечить к 2015 году снижение масштабов нищеты вдвое. |
National and Provincial Assemblies are increasingly assuming the responsibilities assigned to them under the Constitution, despite a serious lack of resources and capacity. |
Несмотря на серьезную нехватку ресурсов и потенциала, национальная и провинциальные ассамблеи во все большей степени принимают на себя те функции, которые отводятся им по конституции. |
Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet. |
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер. |
Access to and retention in primary education for girls remains an especially serious problem in sub-Saharan Africa, South Asia and the Middle East. |
Обеспечение доступа к начальному образованию для девочек и их удержание в начальной школе по-прежнему представляют собой особо серьезную проблему в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, Южной Азии и на Ближнем Востоке. |
Given this ambiguity, there remains time for Europe to engage the US in a serious discussion of the options for dealing with Saddam. |
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом. Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально. |
No thanks , that non-Europeans were a serious threat to Dutch society purely because they were not white. |
Нет, спасибо , в которой говорилось о том, что выходцы из неевропейских стран представляют серьезную угрозу для нидерландского общества лишь по той причине, что они не являются белыми. |
A serious trend in recent years has been the emergence of professional smuggling and trafficking operations. |
Серьезную обеспокоенность вызывает наблюдающееся в последние годы расширение осуществляемых на профессиональной основе операций по торговле людьми и их незаконному ввозу. |