Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
These helicopters are required to provide logistic and medical support to the mission and to provide the military contingents with a deterrent mobile reserve, airlift capability of a quick reaction force and medical evacuation. Эти вертолеты необходимы для тылового и медицинского обеспечения миссии и призваны обеспечивать для воинских контингентов мобильный резерв сдерживания и средства доставки для сил быстрого реагирования и для медицинской эвакуации.
While it was encouraging that so many States were parties to the various human rights instruments, further efforts were required to reach the goal of universal ratification set out in the Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights. З. Хотя тот факт, что так много государств являются участниками различных документов по правам человека, вселяет оптимизм, необходимы дальнейшие усилия для достижения цели всеобщей ратификации, провозглашенной в Декларации и Программе действий Всемирной конференции по правам человека.
For this reason, my delegation is convinced that further measures going beyond the terms of the Bretton Woods initiative are required to ensure that the country's external debt burden is reduced sufficiently to allow development to be revitalized. По этой причине моя делегация убеждена, что для того, чтобы обеспечить сокращение бремени задолженности этой страны, достаточное для оживления развития, необходимы дальнейшие меры, выходящие за рамки условий бреттон-вудской инициативы.
Particular efforts are required to ensure that the work of the Committee and that of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences is coordinated and mutually enhancing. Необходимы особые усилия для обеспечения того, чтобы работа Комитета и работа Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях координировалась и была взаимодополняемой.
Full cooperation extended to Inspectors in the course of their work, and timely responses to JIU requests for information and for comments on draft texts, are required in order to allow the well-timed issuance of reports. Чтобы обеспечить своевременный выпуск докладов, необходимы полное сотрудничество с инспекторами в ходе их работы и своевременные ответы на просьбы ОИГ о предоставлении информации и замечаний по проектам докладов.
On that note, let me emphasize that, due to the demand-driven nature of the illicit drug trade, additional steps are required on the part of transit and consuming countries to effectively curtail this trade. Afghanistan, definitively, will not be a narco-State. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что поскольку незаконная торговля наркотиками ведется потому, что на эти наркотики есть спрос, для того чтобы эффективно пресечь такую торговлю, необходимы дополнительные меры со стороны стран транзита и стран потребления.
While agreeing that further efforts were required to specify the full implications of the rights-based approach to gender equality for policy-making and programming, the workshop made the following recommendations: Постановив, что для конкретизации всех последствий основанного на концепции прав подхода к достижению равенства между женщинами и мужчинами для формирования политики и составления программ необходимы дополнительные усилия, участники практикума вынесли следующие рекомендации:
Although the UNDAF work of some of the agencies of the United Nations system was aligned with Nigeria's new National Economic Empowerment Development Strategy, the Strategy's implementation required system-wide support and mobilization of external resources. Несмотря на то что деятельность в рамках ЮНДАФ отдельных органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций соответствует новой Национальной стратегии Нигерии в области экономического развития, для ее осуществления необходимы поддержка всей системы и мобилизация внешних ресурсов.
The secretariat's analysis of work on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s represented a valuable tool for programme implementation, but it showed that good intentions were not enough; more determined efforts were required. Проведенный секретариатом анализ Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, представляющий собой ценный инструмент для осуществления программы, показал, что благих намерений недостаточно и необходимы более решительные усилия.
The additional staff resources are required in order to strengthen the intelligence tracking operations, to provide for additional demands of trial cases, particularly in view of the anticipated joinder of trials, and to strengthen the Tribunal's capacity to deal with the anticipated increase in appeals. Дополнительные кадровые ресурсы необходимы для укрепления информационно-розыскной деятельности, удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с рассматриваемыми делами, особенно с учетом предполагаемого объединения судебных разбирательств, и для расширения возможностей Трибунала по рассмотрению апелляций, число которых, как предполагается, возрастет.
The goods purchased from the local trading company were required for the establishment of the demobilization quartering areas in 1995, which was crucial for the Angolan peace process. Приобретаемые у местной торговой компании товары были необходимы для создания в 1995 году районов расквартирования для демобилизованных военнослужащих, что имело решающее значение для мирного процесса в Анголе.
Provision of $4,800 for public information supplies is required for posters and public information pamphlets on UNFICYP's role and mandate, which will be provided to the local public. Ассигнования в размере 4800 долл. США на приобретение принадлежностей и материалов, связанных с общественно-информационной деятельностью, необходимы для издания плакатов и общественно-информационных брошюр о роли и мандате ВСООНК, которые будут распространяться среди местного населения.
The immediate challenge facing UNIDO was to translate its new programme into concrete action, for which additional resources were obviously required, particularly in the form of voluntary contributions for programmes in the least developed countries. Ближайшая задача ЮНИДО заключается в том, чтобы претворить в жизнь свою новую программу, для чего, очевидно, необходимы до-полнительные ресурсы, в том числе добровольные взносы на программы для наименее развитых стран.
Requests the Secretary-General, in submitting budgetary proposals for 1998, to make such recommendations as are required to fulfil the mandate of the International Tribunal as soon as possible; просит Генерального секретаря при представлении предложений по бюджету на 1998 год вынести такие рекомендации, которые необходимы для выполнения мандата Международного трибунала в возможно кратчайшие сроки;
However, it is sad to note that many developing countries are faced with a declining volume of official development assistance for capacity-building, infrastructure development, combatting poverty and environmental protection, which are required to achieve sustainable development. Однако горько отмечать, что перед многими развивающимися странами стоит проблема сокращения объемов официальной помощи в целях развития для наращивания потенциалов, развития инфраструктуры, борьбы с нищетой и охраны окружающей среды, которые необходимы для достижения устойчивого развития.
Let us affirm once again that we will make the major shift that is required to put our planet Earth on a more secure and sustainable basis for the future, for both present and future generations. Давайте вновь подтвердим, что мы добьемся существенных изменений, которые необходимы для того, чтобы обеспечить нашей планете Земля более безопасную и устойчивую основу для будущего как при жизни нынешнего, так и будущих поколений.
(a) When an election is required, the Nominating Committee shall develop a list of candidates, equal in number to the number of positions to be filled. а) Когда необходимы выборы, Комитет по выдвижению кандидатур составляет список кандидатов, число которых равно числу подлежащих заполнению должностей.
At this stage in its implementation, we need to strike a balance between initiatives designed to improve the day-to-day workings of the Programme and more wide-ranging innovations required to meet its aims more effectively. На данном этапе ее осуществления нам нужно добиться баланса между инициативами, предназначенными для улучшения каждодневного функционирования Программы, и более широкими нововведениями, которые необходимы для более эффективного достижения ее целей.
The key elements of master data required to support the simple messages - order, report, invoice, despatch advice are as follows: Для поддержки простых сообщений - заказ, отчет, счет-фактура, уведомление об отгрузке - необходимы следующие ключевые элементы базовых данных:
Consequently, urgent and long-term plans by governments at central and local levels are required to provide for the social and cultural infrastructural needs, such as housing and urban renewal, efficient public transport, energy, water, medical and health care, and employment opportunities. Соответственно необходимы неотложные и долгосрочные планы правительств на центральном и местном уровнях для удовлетворения потребностей в социальной и культурной инфраструктуре, к которой, например, относятся жилье и обновление городов, эффективный общественный транспорт, энергоснабжение, водоснабжение, медицинское и санитарное обслуживание и возможности в области занятости.
The police can apply to IPTF for permits to establish checkpoints based on evidence that they are required for the prevention and reduction of crime and may also establish checkpoints for emergency purposes, provided that IPTF is notified. Полиция может обращаться к СМПС за разрешением на организацию контрольно-пропускных пунктов при наличии оснований, свидетельствующих о том, что они необходимы для предупреждения и сокращения масштабов преступности, а также может организовывать контрольно-пропускные пункты в чрезвычайных обстоятельствах при условии уведомления СМПС.
But in those cases, the law is required to regulate clearly the duration and the conditions of employment, both to protect the child and to prevent any form of abuse. Однако в этих случаях необходимы законы, четко определяющие продолжительность и условия работы, как с целью защиты ребенка, так и для предотвращения любых форм злоупотреблений.
2.113 Travel resources estimated at $38,900, reflecting an increase of $4,500, are required for coordination of activities with Headquarters and other duty stations and for participation in the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. 2.113 Сметные ассигнования в размере 38900 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 4500 долл. США необходимы для покрытия расходов на поездки в связи с координацией деятельности с Центральными учреждениями и другими местами службы и участием в Межучрежденческом совещании по вопросам перевода, документации и изданий.
28.52 A provision of $5,400 is required to cover the cost of mailing reports and working papers between the Division's Headquarters in New York and its offices in Geneva and Nairobi. 28.52 Ассигнования в размере 5400 долл. США необходимы для оплаты почтовых услуг, связанных с пересылкой докладов и рабочих документов между подразделениями Отдела в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и его подразделениями в Женеве и Найроби.
28.75 Resources of $20,900 are required for the maintenance of vehicles at the Nairobi office ($4,900) and for mailing confidential materials and supplies for investigatory work ($16,000). 28.75 Ресурсы в объеме 20900 долл. США необходимы для: технического обслуживания автотранспортных средств в отделении в Найроби (4900 долл. США) и пересылки конфиденциальных материалов и принадлежностей для проведения расследований (16000 долл. США).