| In order to measure the quality of the census, additional data sources are required. | В целях измерения качества данных переписей необходимы дополнительные источники информации. |
| Consequently, international support measures were required. | В этой связи необходимы меры международной поддержки. |
| Above all, it required financial resources. | Помимо этого, необходимы финансовые ресурсы. |
| Sound legal, financial and commercial institutions to facilitate private market activity were also required. | Необходимы также достаточно развитые правовые, финансовые и коммерческие институты, облегчающие частнопредпринимательскую деятельность. |
| Respect for human rights required peace and stability. | Для обеспечения уважения прав человека необходимы мир и стабильность. |
| Additional contributions to the programmes presented in Dublin in September 1996 are urgently required. | Настоятельно необходимы дополнительные взносы на цели программ, представленных в Дублине в сентябре 1996 года. |
| Parties should exchange, with other nations and with appropriate international organizations, those data required to meet climate objectives and the needs of the FCCC. | Сторонам следует обмениваться теми данными, которые необходимы для достижения целей в области климата и удовлетворения потребностей, связанных с РКИК, с другими странами и соответствующими международными организациями. |
| Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. | Для осуществления Инициативы необходимы дополнительные финансовые ресурсы, предоставляемые двусторонними и многосторонними кредиторами без какого бы то ни было ущерба для поддержки, в которой нуждается осуществляемая развивающимися странами деятельность в области развития. |
| Greater efforts are required to understand the particular ways in which women are affected by armed conflict. | Необходимы дополнительные усилия для того, чтобы понять особые формы воздействия вооруженных конфликтов на женщин. |
| Further steps are required to improve the overall quality of the supplier roster. | Необходимы дальнейшие шаги для повышения качества списка поставщиков в целом. |
| In addition to the political will, a combination of training and law reform, as well as international cooperation, are required. | Помимо политической воли здесь необходимы комплексная реформа системы подготовки кадров и правовой системы, а также международное сотрудничество. |
| MINUGUA concluded that overcoming institutional weaknesses required not only political will but also a gradual strengthening of capabilities. | В заключение МИНУГУА указала, что для преодоления слабости институциональной структуры необходимы не только политическая воля, но и постепенное укрепление потенциала. |
| The outcome of those conferences shows that a more persistent approach on the part of the international community is required to achieve our declared goals. | Результаты этих конференций показывают, что для достижения провозглашенных целей необходимы более настойчивые усилия со стороны международного сообщества. |
| Both domestic and external resources are required for development. | Для развития необходимы как внутренние, так и внешние ресурсы. |
| In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. | В условиях гражданской войны эти возможности редко имеются в наличии, и зачастую необходимы меры на международном уровне. |
| Regulation is also required to ensure minimum standards and to protect the right of all citizens to adequate shelter. | Соответствующие меры регулирования также необходимы для обеспечения соблюдения минимальных нормативных стандартов и защиты права всех граждан на надлежащее жилье. |
| New political coalitions are required to prioritize the needs of the city and its poorest residents above narrow sectional interests. | Необходимы новые политические коалиции для того, чтобы ставить потребности города и его наиболее бедных жителей выше более узких секционных интересов. |
| The memorandum represents an important step in the arrangements that are required under the resolution to bring it fully into effect. | Меморандум представляет собой важный шаг в ряду мер, которые необходимы в соответствии с этой резолюцией для ее полного осуществления. |
| They identify the areas where action is required to facilitate reintegration and seek solutions acceptable to all sides. | Они выявляют области, в которых необходимы меры по содействию реинтеграции, и ведут поиск решений, приемлемых для всех сторон. |
| Apart from this immediate need, considerable resources are required for the reconstruction of the Region and the removal of war debris. | Помимо этих неотложных потребностей значительные ресурсы будут необходимы для осуществления реконструкции и ликвидации последствий войны в этом регионе. |
| Urgent action is required to slow, and where feasible, reverse the degradation of agricultural land. | Настоятельно необходимы меры для замедления и, где это возможно, обращения вспять процесса деградации сельскохозяйственных земель. |
| Special efforts are required to identify these groups and to meet their specific needs. | Необходимы особые усилия по выявлению этих групп населения и удовлетворению их конкретных потребностей. |
| It requires no additional data other than that which is required to report annual emissions. | Для этого не требуется дополнительных данных, помимо данных, которые необходимы для представления докладов о ежегодных выбросах. |
| Resources are also required to cover the costs of such services as vendor background data services and tracing facilities. | Ресурсы также необходимы для покрытия расходов на такие услуги, как механизмы выявления информации о поставщиках и отслеживания операций. |
| More in-depth studies of the advantages and disadvantages of this approach are required. | Необходимы более углубленные исследования преимуществ и недостатков этого подхода. |