However, the challenges remain considerable and significant efforts are required to accelerate the pace of implementation. |
Однако поставленные задачи по-прежнему предполагают большой объем работы, в связи с чем необходимы значительные усилия для обеспечения их скорейшего выполнения. |
Special effort was required to give decision makers and people in general a better sense of the relevance of that invisible underground resource. |
Необходимы целенаправленные усилия по разъяснению значения этого невидимого источника грунтовых вод сотрудникам директивных органов и широкой общественности. |
To fulfil its primary mandate effectively, the Court required the cooperation and support of all countries. |
Для эффективного выполнения его первичного мандата Суду необходимы сотрудничество и поддержка всех стран. |
We hope that next year's high-level meeting will emphasize the multisectoral actions required to address non-communicable diseases. |
Надеемся, что в ходе заседания высокого уровня, которое состоится в следующем году, особое внимание будет уделено тем мерам межучрежденческого характера, которые необходимы для борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
Bold new thinking is required, thinking that places development as the primary focus of multilateral intervention. |
Необходимы новые и смелые идеи и мышление, при котором развитие является главной целью многосторонних усилий. |
However, due to the persistence of racial inequality, more efforts are required to foster their social inclusion. |
Однако из-за сохраняющегося расового неравенства необходимы дополнительные усилия для содействия их социальной интеграции. |
Nevertheless, poverty still persisted and its eradication required the commitment and coordinated efforts of all stakeholders, individuals and communities. |
Тем не менее нищета сохраняется, и для ее ликвидации необходимы приверженность и согласованные усилия всех заинтересованных сторон, отдельных лиц и общин. |
The Declaration required reflection, resolve and energy on the part of all stakeholders for its provisions to be realized. |
Для претворения в жизнь положений Декларации необходимы серьезные размышления, решимость и энергия всех заинтересованных сторон. |
Political and economic stability were required to achieve economic growth and overcome poverty. |
Политическая и экономическая стабильность необходимы для достижения экономического роста и преодоления бедности. |
Effective and sustainable reintegration required socio-economic development and employment opportunities, particularly in rural areas. |
Для эффективной и устойчивой реинтеграции необходимы социально-экономическое развитие и возможности занятости, особенно в сельских районах. |
In order to address those challenges harmonized actions and policies were required at the international level. |
Для борьбы с этими вызовами необходимы согласованные усилия и стратегии на международном уровне. |
We recognize, nonetheless, that adequate resources are required to enable the Court to handle cases in a timely fashion. |
Однако мы признаем, что для своевременного рассмотрения дел Суду необходимы надлежащие ресурсы. |
Elections are also required for our economic recovery. |
Выборы также необходимы для нашего экономического восстановления. |
The scale of the resources required to achieve parity has been presented in earlier reports. |
Информация о том, какие ресурсы необходимы для достижения паритета между языками, была изложена в предыдущих докладах. |
A sincere endeavour is required to evolve a universal and non-discriminatory missile control regime that places equitable constraints on all States. |
Необходимы серьезные усилия для выработки универсального и недискриминационного режима контроля над ракетами, который бы налагал равные ограничения на все государства. |
In addition to an adequate legal framework, protection required cooperation and political will. |
Помимо надлежащей правовой базы, для обеспечения защиты необходимы сотрудничество и политическая воля. |
The creation of stable and harmonious societies required concerted poverty-eradication efforts. |
Для создания стабильных и гармоничных обществ необходимы согласованные усилия по ликвидации нищеты. |
Communications facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. |
Коммуникационные объекты необходимы для того, чтобы заблаговременно информировать о том, какие имеются транспортные услуги, и чтобы обеспечить беспрепятственный и оперативный транзит. |
Consequently, a concerted effort from all parties is required to ensure their efficacy. |
В этой связи для обеспечения их действенности необходимы согласованные усилия всех сторон. |
However, it required the right policy signals and the trust and full engagement of everyone. |
Однако для этого необходимы надлежащие политические сигналы, а также доверие и полное участие всех сторон. |
It is apparent that efficient and effective management and oversight are required to mitigate these risks. |
Очевидно, что эффективное и действенное управление и контроль необходимы для уменьшения этих рисков. |
In this case, and in addition to the general requirements of this annex, a demonstration of the correct installation is required. |
В этом случае, помимо соблюдения общих требований, изложенных в настоящем приложении, необходимы доказательства правильности установки. |
The report of that workshop assessed the "specific effort" required to collect and dispose of various ozone-depleting substances. |
В этом докладе приводится оценка «удельных затрат усилий», которые необходимы для сбора и утилизации данного объема различных озоноразрушающих веществ. |
Where high GWP refrigerants are required to achieve this, actions to minimize leakage and maximize end-of-life recovery are important. |
В тех случаях, когда для этого требуются хладагенты с высоким ПГП, необходимы меры по сведению к минимуму утечек и достижению максимального уровня рекуперации по окончании срока службы. |
These resources are necessary to implement the UN-Habitat work programme for the biennium and to provide the required programme support. |
Эти средства необходимы для осуществления программы работы ООН-Хабитат на двухгодичный период и оказания программе требуемой поддержки. |