More efforts, however, are required to address the challenges in these areas. |
Однако необходимы более активные усилия для устранения проблем в этих областях. |
A stronger inter-agency coordination and larger cooperation with regional and subregional actors are required. |
Необходимы также более тесная межучрежденческая координация и более активное сотрудничество с региональными и субрегиональными участниками. |
A comprehensive needs assessment and resource allocation are required to ensure adequate judicial protection of property rights (a priority). |
В целях обеспечения адекватной судебной защиты имущественных прав (приоритет) необходимы всесторонняя оценка и выделение ресурсов. |
Dedicated resources are required for the coordination and supervision of a Department of Peacekeeping Operations Video Conferencing Unit at Headquarters. |
Для координации деятельности Группы видеоконференционного обслуживания Департамента операций по поддержанию мира Центральных учреждений и обеспечения надзора за ее деятельностью необходимы специально выделенные ресурсы. |
External know-how is also required on substantive issues such as security and political aspects of peacekeeping missions. |
Внешние «ноу-хау» необходимы также в отношении таких важных проблем, как аспекты, связанные с вопросами безопасности, и политические аспекты деятельности миссий по поддержанию мира. |
This additional one-time cost is required to comply with the relevant European Union standards. |
Эти дополнительные единовременные ассигнования необходимы для соблюдения соответствующих стандартов Европейского союза. |
The question is whether this is sufficient or whether somewhat more drastic reforms are required. |
Вопрос состоит в том, является ли это достаточным или необходимы более радикальные изменения. |
Such a commitment should be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. |
Такое обязательство следует дополнить надежными гарантиями предоставления услуг в области топливного цикла, которые необходимы для мирной ядерной деятельности. |
What is required now is uncompromising global leadership and commitment to scaling up our efforts so as to make AIDS history. |
Сейчас необходимы бескомпромиссные глобальные лидерство и готовность активизировать наши усилия, с тем чтобы СПИД остался в прошлом. |
Those activities required adequate resources, staffing, training and ongoing instruction in human rights norms. |
Для этого необходимы достаточные ресурсы, укомплектованность кадрами, подготовка кадров и текущее обучение правозащитным нормам. |
However, further efforts were clearly required to reduce the high levels of female illiteracy. |
Однако явно необходимы дальнейшие усилия по сокращению большого уровня неграмотности среди женского населения. |
Further efforts are also required to secure access to care and treatment for the greatest possible number of people. |
Необходимы также дальнейшие усилия по обеспечению доступа к лечению и уходу для максимально возможного числа людей. |
Four Administrative Assistants (national General Service) are required to provide administrative support to each of the four resident investigation teams. |
Для административной поддержки всех четырех групп следователей-резидентов необходимы четыре младших административных сотрудника (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
The functions of the post are still required to complete the workplan and fulfil the Division's mandate. |
Относящиеся к этой должности функции по-прежнему необходимы для составления плана работы и выполнения мандата Отдела. |
Coordination and cooperation between developing and developed countries, and between users and producers was also required. |
Необходимы также координация действий и сотрудничество между развивающимися и развитыми странами и между потребителями и производителями. |
End-use information and guarantees are required in all cases. |
Информация о конечном использовании и гарантии необходимы во всех случаях. |
Coordinated intervention was required by industrialized countries and by appropriate international bodies to counteract market failures. |
Необходимы скоординированные действия промышленно развитых стран и соответствующих международных органов для противодействия неблагоприятным рыночным факторам. |
The following section of the report examines areas already identified by the Security Council as priorities and on which further action is required. |
В нижеследующем разделе доклада рассматриваются области, которые уже определены Советом Безопасности в качестве приоритетных и в которых необходимы дополнительные меры. |
With regard to security issues, we agree that continued efforts are required to deal with the proliferation of weapons of mass destruction. |
Что касается вопросов безопасности, то мы согласны с тем, что необходимы постоянные усилия, направленные на решение проблемы распространения оружия массового уничтожения. |
This is required specifically in the area of procurement. |
Эти качества особенно необходимы в области закупок. |
Funding is urgently required to achieve this reform objective. |
Срочно необходимы средства для достижения этой цели по проведению реформы. |
Resources and technical assistance are required in Sierra Leone to strengthen the efforts of non-governmental organizations trying to meet such objectives. |
Для усиления деятельности неправительственных организаций, пытающихся достичь этих целей в Сьерра-Леоне, необходимы ресурсы и техническая помощь. |
Carefully designed political solutions are required to address this situation. |
Для выхода из этой ситуации необходимы тщательно продуманные политические решения. |
Repeated acts of instability and unrest do not encourage efforts to generate revenue and investments required for sustained economic growth. |
Неоднократные акты подрыва стабильности и вспышки беспорядков отнюдь не способствуют реализации усилий по сбору налогов и привлечению инвестиций, которые необходимы для обеспечения устойчивого экономического роста. |
In some instances children are required to cross the barrier to attend school. |
В некоторых случаях детям необходимы разрешения на проход через заслон, чтобы ходить в школу. |