While these provisions are required for women's health and rights, and for stabilizing rapid population growth, the world recognizes that many other factors contribute to decisions about childbearing. |
Хотя эти положения необходимы для обеспечения здоровья и прав женщин, а также для стабилизации быстрых темпов роста численности населения, в мире существует понимание того, что многие другие факторы влияют также на решение завести детей. |
In that connection, she stressed the importance of collecting and evaluating global practical knowledge, experience and information that was so urgently required and needed to be shared. |
В этой связи она подчеркнула важность сбора и оценки глобальных практических знаний, опыта и информации, которые столь остро необходимы и должны использоваться на совместной основе. |
Furthermore, a strong commitment with appropriate and urgent action is required to combat and prevent the further spread of this lethal epidemic. |
Кроме того, твердая преданность делу вкупе с грамотными и незамедлительными действиями необходимы для борьбы с дальнейшим распространением этой смертельной эпидемии и для борьбы с ней. |
A range of responses and resources is required, both in the short and longer term, and both from within and outside Africa. |
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, а также как внутри, так и вне Африки необходимы разнообразные действия и ресурсы. |
She would also like to know why men were reluctant to use contraceptives, and why prescriptions were required to obtain them. |
Она хотела бы также знать, почему мужчины неохотно пользуются противозачаточными средствами и почему необходимы рецепты для их приобретения. |
Joint efforts were especially required to assist these countries to pursue economic development with cleaner technologies to prevent further damage to the environment from pollution and toxic contamination. |
Особенно необходимы совместные усилия для оказания этим странам помощи в осуществлении ими экономического развития с использованием более чистых технологий для недопущения дальнейшего ущерба окружающей среде, наносимого загрязнением и ядовитыми выбросами. |
More advocacy efforts and different approaches, however, are required to win the support of the religious establishment for gender equity and equality. |
Однако необходимы более широкие пропагандистские усилия и различные подходы, с тем чтобы заручиться поддержкой религиозного руководства в отношении вопросов равенства и равноправия женщин. |
Having a strategy means, first, having a good understanding of the problem in all its dimensions and of the required substantive solutions. |
Наличие стратегии означает прежде всего наличие четкого понимания проблемы во всех ее аспектах и всех основных решений, которые необходимы. |
As Governments proceed to adopt more comprehensive disaster risk reduction strategies, particular efforts are required to strengthen the mutually supporting roles envisaged at national, municipal and local levels of activity. |
Поскольку правительства предпринимают шаги для принятия более комплексных стратегий уменьшения риска бедствий, необходимы особые усилия для укрепления взаимоподдерживающих функций, предусмотренных на национальном, муниципальном и местном уровнях деятельности. |
Additional efforts are required, as well as additional institutional guarantees. |
Необходимы дополнительные усилия, а также дополнительные институциональные гарантии. |
Nevertheless, considerable efforts are required to ensure effective follow-up, at the domestic level, to the observations, conclusions and recommendations of the treaty bodies. |
Тем не менее необходимы активные усилия для обеспечения принятия на внутригосударственном уровне эффективных последующих мер в связи с соображениями, выводами и рекомендациями договорных органов. |
Coordinated regional and subregional action and, most critically, the provision of timely and appropriate international support for such action, are urgently required to sustain peace. |
Для поддержания мира необходимы скоординированные региональные и субрегиональные действия и, что самое важное, оказание своевременной и адекватной международной поддержки таким действиям. |
Modifications to the budget were required to reallocate resources between departments and budget types to accommodate emerging budgetary needs but still preserve the level of aggregate expenditure. |
Коррективы в бюджете были необходимы в связи с тем, что нужно было перераспределить ресурсы между департаментами и статьями бюджета, чтобы можно было удовлетворить возникающие бюджетные потребности, сохраняя при этом общую сумму расходов на прежнем уровне. |
Concentration technologies can help (and in any case are required for generation of high temperatures), but also may increase system cost. |
В этом случае на выручку могут прийти технологии концентрации (в любом случае они необходимы для обеспечения высоких температур), но здесь мы можем столкнуться с удорожанием установок. |
Were special implementing provisions required for its application? |
Необходимы ли специальные правовые нормы для её осуществления? |
Consequently, an initial capital injection is required so that public and private investments rise simultaneously and set the economy on a new growth footing. |
Поэтому необходимы первоначальные капиталовложения, с тем чтобы происходил одновременный рост государственных и частных инвестиций и чтобы экономика пошла по новому пути развития. |
It noted, as well, that the selection and recruitment criteria of missions had remained unchanged without regard for changes in the mission environments and the skills required to accomplish changing mandates. |
Кроме того, Управление отмечает, что критерии отбора и найма персонала для миссий остались прежними и не учитывают изменения, происшедшие в обстановке, в которой осуществляется миссия, и в навыках, которые необходимы для выполнения изменившихся мандатов. |
The General Assembly may wish to consider what further actions are required to fulfil previous General Assembly resolutions pertaining to the completion of work on vulnerability indexes. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает указать, что необходимы дальнейшие действия для выполнения предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся завершения работы над индексами уязвимости. |
Separate registries would be necessary if they were required to deal with case management and also assist the tribunals with legal research and the like. |
Отдельные канцелярии будут необходимы, если бы они занимались ведением дел, а также оказывали помощь трибуналам в юридических их изысканиях и т. п. |
Further research is required to determine the factors which contribute to these synergies, and how policies to enhance adaptive capacity can reinforce sustainable development and vice versa. |
Необходимы дополнительные исследования для определения факторов, содействующих укреплению такого синергизма, а также того, каким образом программы по повышению адаптационного потенциала могут содействовать устойчивому развитию, и наоборот. |
At one level, firm action is required against drug lords and their mercenaries, as well as those who process the raw material. |
На каком-то этапе необходимы жесткие меры борьбы с наркобаронами и их подручными, а также теми, кто занимается обработкой сырья. |
The standards of evidence required for prosecution and conviction would in no way be less stringent that those which apply in any other offence. |
Для судебного разбирательства или предъявления обвинений таким лицам необходимы такие же строгие доказательства, как и в случае любого другого преступления. |
The efforts of the countries of the region, the international community and, in particular, the people themselves are urgently required. |
При этом крайне необходимы усилия стран региона, международного сообщества и в особенности самих народов. |
What is required is a long-term perspective and adequate resources to prevent re-recruitment, combined with an understanding of the local perceptions of former combatants. |
Для предотвращения повторной вербовки необходимы долгосрочная стратегия и надлежащие ресурсы, а также четкое понимание представлений бывших комбатантов о ситуации на местах. |
The two P-3 posts are required in view of the increased workload which UNRWA faces. |
В связи с увеличением общего объема работы БАПОР необходимы еще две должности класса С - З. |