Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
The former General Counsel, Ibrahim Shihata, has interpreted the remit of the Inspection Panel to be limited to "the Bank's failure to meet its standards, which are only required by itself and not by any binding rule of law". Бывший генеральный советник Ибрагим Шихата считал, что полномочия Инспекционной группы ограничиваются "неспособностью Банка следовать своим стандартам, которые необходимы лишь сами по себе, а не в силу какой-либо обязательной нормы права"25.
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. Инвестиции в развитие национального телекоммуникационного сектора необходимы как для расширения телекоммуникационной сети, так и для повышения нагрузочной и пропускной способности схем в целях снижения стоимости доступа.
Since field representatives are responsible for implementation of mechanisms and procedures developed by the UNDG, regular monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance, as well as a constant exchange of information on good practices and new developments. Поскольку представители на местах несут ответственность за осуществление механизмов и процедур, разработанных ГООНВР, необходимы постоянные меры в области контроля и последующие действия для обеспечения соблюдения принятых решений на регулярной основе, а также непрерывный обмен информацией о передовой практике и новых достижениях.
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment. Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил.
The four regional joint military commissions (currently located at Lisala, Boende, Kabinda and Kabalo) will be relocated with the MONUC sector headquarters to facilitate the close liaison, coordination and confidence-building required to effect the verification and monitoring process. Четыре региональные совместные военные комиссии (в настоящее время находятся в Лисале, Боэнде, Кабинде и Кабало) будут переведены в секторальный штаб МООНДРК для содействия поддержанию тесного взаимодействия, координации действий и принятия мер укрепления доверия, которые необходимы для осуществления процесса наблюдения и контроля.
The Expert Group believes that although conventional meetings are necessary, they cannot be convened with the frequency required by classification work, and that mechanisms are needed to increase contact between meetings. Группа экспертов считает, что, хотя обычные совещания и необходимы, они не могут созываться столь часто, как того требует работа над классификациями, и что поэтому следует предусмотреть механизмы повышения интенсивности контактов в периоды между совещаниями.
The Committee takes note of Operation Youth Quake, which caters for children in need of placement, but remains concerned at the insufficient financial and human resources required for its effective functioning. Комитет принимает к сведению программу Youth Quake, в рамках которой осуществляется забота о детях, нуждающихся в попечении, однако выражает обеспокоенность по поводу недостаточных финансовых и людских ресурсов, которые необходимы для эффективного выполнения этой программы.
We all applauded the commencement of the Oslo peace process and the early efforts to implement the agreement, but we are definitely now at an impasse, and urgent action is required. Все мы радостно приветствовали начавшийся в Осло мирный процесс и предпринятые на ранних этапах усилия по осуществлению соглашения, но сейчас мы явно зашли в тупик, и необходимы срочные действия.
It is recognized that, in order to realize the potential of integrated water resources management, adequate funding, human and institutional capacity-building, and a realistic assessment of hydrological and other physical resources are required. Общепризнанно, что для реализации потенциала в области комплексного рационального управления водными ресурсами необходимы достаточные объемы финансирования, человеческий и институциональный потенциал и реалистичная оценка гидрологических и других физических ресурсов.
Globally aware Governments establish and/or strengthen the governance institutions that are necessary for the transparency and accountability required for efficient and effective functioning of a State and its globally oriented market economy. Ориентирующиеся на глобальный подход правительства создают и/или укрепляют учреждения в области управления, которые необходимы для обеспечения транспарентности и подотчетности в процессе эффективного функционирования государства и его ориентированной на глобальный рынок экономики.
Lastly, the Ugandan office of the United Nations High Commissioner for Refugees had refused to assist IDPs in Uganda, and the problem therefore required a concerted effort. И наконец, Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Уганде отказалось оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в Уганде, и поэтому для решения данной проблемы необходимы согласованные усилия.
The Federation worked closely with its national member societies, investing in the recruitment and training of volunteers and in the support structures which they required in order to respond effectively. Федерация работает в тесном взаимодействии со своими национальными обществами-членами, вкладывая силы и средства в набор и обучение добровольцев и в поддержку структур, которые необходимы им для эффективного реагирования.
We simply cannot afford even a terrestrial arms competition at this juncture of human history, and precious human, material and energy resources are required for more noble purposes than fighting wars on a new frontier. Мы не можем позволить себе даже наземную гонку вооружений на данном этапе развития человечества, а ценные людские, материальные и энергетические ресурсы необходимы для достижения более благородных целей, чем войны на новых рубежах.
Even in light of capital flowing "uphill", development assistance and debt relief were still required to achieve the MDGs in many developing countries, to step up domestic investment, support social expenditure and carry out structural change beyond 2015. Даже в свете того, что потоки капитала идут снизу вверх, помощь в области развития и облегчение долгового бремени по-прежнему необходимы для достижения ЦРДТ во многих развивающихся странах в целях наращивания внутренних инвестиций, поддержания социальных ассигнований и осуществления структурных преобразований после 2015 года.
Adequate international action is also required to address growing phenomena that are becoming more pronounced, such as speculative flows, money-laundering, financing of terrorism, illicit payments and bribery, as well as harmful practices in the field of corporate governance. Необходимы также соответствующие международные усилия для рассмотрения таких явлений, которые становятся все более заметными, как спекулятивные потоки, «отмывание денег», финансирование терроризма, незаконные выплаты и взятки, а также пагубная практика в области корпоративного управления.
He noted that the implementation of resolution 1540 was a long-term process, which required sustained efforts and an innovative approach, as well as the broadest degree of international cooperation and interaction with other States and entities, including the private sector. Он отметил, что осуществление резолюции 1540 является долгосрочным процессом, для чего необходимы постоянные усилия и новаторский подход, а также самое широкое международное сотрудничество и взаимодействие с другими государствами и структурами, включая частный сектор.
Since the vast majority of the Board's recommendations had been implemented, the report focused on those regarding which further clarification of their implementation status was required. Так как подавляющая часть рекомендаций Комиссии выполнена, в докладе рассматриваются прежде всего те из них, в отношении статуса которых необходимы дополнительные разъяснения.
In the area of security there have also been important gains over the reporting period, alongside warning signs that the situation remains fragile and that further efforts are required. В сфере безопасности за отчетный период были также достигнуты важные успехи, хотя сохранялись и настораживающие признаки того, что ситуация остается нестабильной и что для ее стабилизации необходимы дальнейшие усилия.
The promotion and protection of human rights required peace and stability; consequently, Kenya's successive governments had helped seek lasting solutions to the conflicts in some of its neighbouring countries. Для поощрения и защиты прав человека необходимы мир и стабильность; поэтому уже не одно кенийское правительство оказывает содействие поиску путей и средств окончательного урегулирования конфликтов в ряде соседних стран.
At the central level, data are required for macro planning and for monitoring and evaluation of social and poverty alleviation policies, plans and interventions. На центральном уровне эти данные необходимы для макропланирования и для мониторинга и оценки политики, планов и мероприятий в области социального развития и смягчения проблемы нищеты.
In other missions and offices in Europe, services of individuals were obtained through contracts with service providers and not through an agency when continuous services were required. В других миссиях и подразделениях в Европе услуги отдельных лиц приобретаются не через бюро труда, а путем заключения контрактов с сервисными организациями, когда такие услуги необходимы на постоянной основе.
Adequate resources were required, he said, to accomplish its tasks, the first and foremost being the promotion of sustained growth and development in developing countries. Он отметил, что адекватные ресурсы необходимы для решения ею своих задач, первой и главной из которых является содействие устойчивому росту и развитию в развивающихся странах.
The amount of $4,100 is required to cover membership fees to ensure assistance in case of motor vehicle breakdown within Europe and the cost of washing and cleaning of vehicles located at The Hague. Ассигнования в размере 4100 долл. США необходимы для выплаты членских взносов организации, оказывающей экстренную техническую помощь в случае поломки или неисправности автотранспортного средства на территории стран Европы, а также для покрытия расходов на мойку автотранспортных средств, находящихся в Гааге.
The multi-year project activities will assist the Pacific island countries to develop a statistical master plan in order to enhance their capacity to produce, disseminate and analyse the data required for measuring their progress towards achieving the internationally agreed development goals. Мероприятия по рассчитанному на многие годы проекту окажут тихоокеанским островным странам помощь в разработке статистического генерального плана в целях расширения их возможностей в деле сбора, распространения и анализа данных, которые необходимы для оценки их прогресса на пути достижения международно согласованных целей развития.
We therefore need to remind ourselves again of those commitments and of the actions required to realize the goals set by the special session on children. Поэтому мы вновь должны напомнить себе о тех обязательствах и о тех мерах, которые необходимы для достижения целей, поставленных специальной сессией по положению детей.