The amount proposed for software licences and fees ($16,700) is required for upgrades to enterprise software utilized by the Office. |
Ассигнования, которые предлагается выделить на оплату лицензий и сборов, связанных с программным обеспечением (16700 долл. США), необходимы для обновления общеорганизационного программного обеспечения, используемого Отделением. |
Collaboration and coordination is required among various initiatives in the United Nations system and other stakeholders to ensure the usefulness of all data and the promotion of international comparability. |
Необходимы сотрудничество и координация между разными инициативами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами для обеспечения пользы всех данных и поощрения международной сопоставимости. |
As recognized in the Monterrey Consensus, an enabling international environment, including a stable international financial system, is required for the achievement of development goals. |
Как признано в Монтеррейском консенсусе, для достижения целей в области развития необходимы благоприятные международные условия, в том числе стабильная международная финансовая система. |
In their view, firm measures were required to bring the situation under control both in Bamako and in northern Mali. |
По их мнению, необходимы твердые меры, чтобы взять ситуацию под контроль как в Бамако, так и в северных районах Мали. |
Interim measures are also required to store weapons in the regions, including containers, rifle racks and basic security measures. |
Необходимы также временные меры по хранению оружия в регионах, включая предоставление контейнеров, оружейных стеллажей и обеспечение элементарных мер безопасности. |
The programme is also assisting countries to establish the national GHG inventory and monitoring, reporting and verification systems required to underpin mitigation actions and adopt integrated approaches for low-emission development. |
По линии этой программы странам также оказывается помощь в создании национальных кадастров ПГ и систем мониторинга, предоставления информации и проверки, которые необходимы для поддержки действий по предотвращению изменений климата и применения комплексных подходов к развитию с низким выбросом загрязнителей. |
Economic growth required sound market-led policies, a nurturing business environment, strong institutions and the right mix of good human resources, appropriate technology and financial investments. |
Для роста экономики необходимы надежная рыночная политика, благоприятные для предпринимательства условия, наличие сильных институтов и продуманное сочетание высококвалифицированных людских ресурсов, соответствующих технологий и финансовых инвестиций. |
Utility poles and cross-arms form a key part of the power network infrastructure with load bearing structures which are required to meet standard levels of performance to ensure continued transmission of electricity. |
Электрические столбы и траверсы представляют собой ключевую часть инфраструктуры энергосети; это несущие конструкции, которые необходимы для обеспечения стандартных уровней производительности и непрерывной подачи электроэнергии. |
Such action was particularly required at a time when many countries in the region had been heavily affected by severe natural disasters, including floods. |
Такие меры в особенности необходимы сейчас, когда многие страны региона сильно пострадали от крупных стихийных бедствий, в том числе наводнений. |
For the temporal limit of such restrictions to exceed 48 hours, previous consultation of the Executive Council and immediate communication to the President of the Legislative Assembly are required. |
Для того чтобы срок таких ограничений превышал 48 часов, необходимы предварительные консультации с Исполнительным советом и немедленное уведомление председателя Законодательного совета. |
Quantitative data on the conditions of dryland ecosystems and of the livelihood of their populations are required to support policy-making and environmental management on all scales. |
Количественные данные о состоянии экосистем засушливых земель и средств к существованию населения этих районов необходимы для содействия в разработке политики и рациональном использовании окружающей среды на всех уровнях. |
The representative of Finland was invited, if she wished to receive further explanations, to present an official proposal with a concrete example that required interpretation. |
Представителю Финляндии было предложено - если ей необходимы дополнительные разъяснения - представить официальное предложение с конкретным примером, требующим толкования. |
UNEP is following all new guidelines issued by United Nations Headquarters on the procedures required to ensure IPSAS-compliant financial statements for the year ending 31 December 2014. |
ЮНЕП обеспечивает соблюдение всех новых руководящих принципов, изданных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций касательно процедур, которые необходимы для подготовки финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, за год, закончившийся 31 декабря 2014 года. |
Thorough institutional knowledge and a long-term view of the Force's engagement with the parties are essential to achieving the required level of consistency of the liaison functions. |
Для достижения необходимого уровня последовательности функций взаимодействия необходимы институциональные знания и долгосрочное видение взаимодействия Сил со сторонами. |
Promote the education, training and capacity-building required for a sustainable global space weather capability |
Поощрять образование, подготовку кадров и наращивание потенциала, которые необходимы для устойчивой глобальной системы мониторинга космической погоды |
It was also concerned about the additional associated costs totalling $141.4 million and the $15 million required for the secondary data centre. |
Она также выражает обеспокоенность по поводу дополнительных сопутствующих расходов на общую сумму 141,4 млн. долл. США и тех 15 млн. долл. США, которые необходимы для создания дублирующего центра хранения и обработки данных. |
Effective social integration or reintegration programmes are urgently required, as they are essential means of preventing recidivism and increasing public safety, two very important social policy objectives in all countries. |
Крайне необходимы эффективные программы социальной интеграции или реинтеграции, поскольку они представляют собой важнейшее средство предупреждения рецидивизма и укрепления общественной безопасности, т.е. достижение двух весьма важных целей социальной политики во всех странах. |
His Government believed that greater efforts were required to raise awareness among men and women of gender equality and the unacceptability of justifying gender-based violence by tradition or culture. |
Его правительство считает, что для повышения осведомленности мужчин и женщин в вопросах гендерного равенства и неприемлемости оправдания гендерного насилия традициями или культурой необходимы более широкие усилия. |
Moreover, international cooperation and coordination, including regional arrangements, were required for both macroeconomic and proactive structural transformation policies, not only in manufacturing but also in agriculture and services. |
Кроме того, международное сотрудничество и координация, включая региональные соглашения, были необходимы как для макроэкономической политики, так и для активных структурных преобразований, не только в промышленном производстве, но также в сельском хозяйстве и сфере услуг. |
Third, a continuous effort by the international community is required for the promotion of cultural interaction, dialogue and community engagement at different tiers that emphasizes commonalities and abhors divisions. |
В-третьих, необходимы непрекращающиеся усилия со стороны международного сообщества, содействующие культурному взаимодействию, диалогу и участию в жизни общин на разных уровнях, что способствовало бы общности и исключало бы разногласия. |
However, the large amounts of complex data needed to build up detailed GIS layers is very expensive, particularly if high resolution data is required. |
Однако большие объемы сложных данных, необходимых для построения детализированных слоев ГИС, крайне дороги, в частности, если необходимы данные с высоким разрешением. |
Concerted efforts are also required to identify and develop adaptation and mitigation practices and technologies that can better protect vulnerable rural populations from climate change. |
Необходимы также согласованные усилия для выявления и разработки практических методов и технологий по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, которые способны лучше защитить от этого явления уязвимые категории сельского населения. |
Hence, greater efforts are required to expand access to vocational and business training, including for those in the informal economy. |
В этой связи необходимы более настойчивые усилия по расширению доступа к профессионально-техническому и специализированному обучению, включая усилия в рамках неформального сектора. |
Multisectoral services and responses in many countries, when available, are generally limited to those required in the immediate aftermath of violence and sometimes are only provided in urban areas. |
Деятельность по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер во многих странах, где таковая имеет место, как правило, ограничивается теми услугами, которые необходимы сразу после факта насилия и которые иногда предоставляются только в городах. |
The Republic of Korea has recognized that specific policies on job creation for older women and on the expansion of pension rights for women are required. |
Республика Корея признала, что необходимы конкретные меры по созданию рабочих мест для пожилых женщин и расширению пенсионных прав женщин. |