| Such measures are required as a matter of general priority to enhance our deliberations on the following goals. | Такие меры необходимы в приоритетном порядке в целях содействия обсуждению нами следующих целей. |
| Diplomatic efforts through the Six-Party Talks and other forums are urgently required to avert a further worsening of the situation. | С тем чтобы избежать дальнейшего ухудшения ситуации, настоятельно необходимы дипломатические усилия на шестисторонних переговорах и других форумах. |
| Lastly, two key elements were required for the successful completion of the Committee's programme of work. | В заключение оратор говорит, что для успешного завершения программы работы Комитета необходимы два ключевых элемента. |
| Both national efforts and complementary actions by the international community were required to harness the positive forces for pro-development globalization. | Для того чтобы поставить глобализацию на службу развития, необходимы как национальные усилия, так и дополняющие их действия международного сообщества. |
| A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around. | Для того чтобы коренным образом изменить ситуацию в Афганистане, необходимы серьезнейшие усилия в области развития. |
| To overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. | Для преодоления несоблюдения им этой статьи, как указал Афганистан, ему необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
| Kenya added that it also required capacity-building and training to implement article 55. | Кроме того, Кения отметила, что для осуществления статьи 55 ей также необходимы создание потенциала и подготовка кадров. |
| Kenya indicated that specific forms of assistance, training and capacity-building were required to overcome its partial compliance with paragraph 5. | Кения указала на то, что для решения проблемы частичного соблюдения ею пункта 5 ей необходимы конкретные формы помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
| To overcome its partial compliance, Afghanistan required specific forms of assistance, training and capacity-building. | Для решения проблемы частичного соблюдения Афганистану необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
| It further stated that specific forms of technical assistance that were currently unavailable were required to achieve full compliance with the Convention. | Он также отметил, что для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции ему необходимы конкретные формы технической помощи, не предоставляемые в настоящее время. |
| Coordinated cross-sectoral efforts are required to anticipate and respond to the special needs and protect the rights of children. | Для заблаговременной оценки и удовлетворения особых потребностей и защиты прав детей необходимы координированные межсекторальные усилия. |
| The implementation of human rights required different kinds of strategies, and legal measures might be seen as part of wider strategies. | Для осуществления прав человека необходимы стратегии различного рода, а правовые меры могли бы рассматриваться как часть более широких стратегий. |
| Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. | Для сокращения уязвимости этих детей необходимы согласованные усилия всех заинтересованных сторон. |
| The successful development and implementation of policies and strategies required effective and functional institutional mechanisms on gender equality. | Для успешной разработки и осуществления соответствующих программ и стратегий необходимы действенные и эффективные институциональные механизмы по обеспечению гендерного равенства. |
| Thirdly, many working women were concerned about their careers, in which connection positive action was required. | В-третьих, большинство работающих женщин стремятся продвинуться по службе, и в этой связи необходимы позитивные действия. |
| However, further reforms, in particular in civil cases, are required. | Однако необходимы дальнейшие реформы, особенно в гражданских делах. |
| Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. | Особые усилия необходимы для обеспечения правовых нужд жертв терроризма. |
| Adequate resources were required to deal with many competing priorities in the areas of development, peace and security. | Для решения многих одинаковых по степени приоритетности задач, связанных с развитием, миром и безопасностью, необходимы достаточные ресурсы. |
| Three types of activity are required: institutional arrangements and stakeholder engagement; descriptions of assessment processes and activities; and implementation. | Необходимы три вида деятельности: институциональные соглашения и участие заинтересованных лиц, описание механизмов и мероприятий в области оценки потребностей в технологии и практические меры по осуществлению. |
| Political will and commitment were required at the highest level for eliminating discriminatory attitudes and ensuring economic empowerment of women, which was crucial for preventing gender-based violence. | Для ликвидации дискриминационных установок и расширения экономических прав и возможностей женщин, выступающих в качестве ключевых факторов предотвращения насилия по признаку пола, необходимы политическая воля и приверженность делу на самом высоком уровне. |
| The synchronization of proposals is also advantageous for leveraging the in-depth analysis and study required of both proposals. | Синхронизация предложений позволяет также использовать результаты тщательного анализа и исследования, которые необходимы для реализации обоих предложений. |
| Agreements between the respective Governments, agencies and organizations involved are required for the repatriation and reintegration process. | Для осуществления процесса репатриации и реинтеграции необходимы соглашения между участвующими в нем соответствующими правительствами, учреждениями и организациями. |
| In her view, temporary special measures were required to remove gender stereotypes from education. | По мнению оратора, необходимы временные специальные меры для устранения гендерных стереотипов в рамках системы образования. |
| We follow the Allocator's rules, and it's determined that your services are required on Level Blue. | Мы следуем законам Распределителя, и он установил, что ваши услуги необходимы на голубом уровне. |
| The skills and resources required of coordinating lead authors are similar to those required of lead authors together with the additional organizational skills needed to coordinate a section, or sections, of a report. | Квалификация и ресурсы, требуемые от ведущих авторов-координаторов, аналогичны тем, что требуются от ведущих авторов в сочетании с дополнительными организационными способностями, которые необходимы для координации раздела или разделов доклада. |