Such measures are required as a matter of general priority to enhance our deliberations on the following goals. |
Такие меры необходимы в приоритетном порядке в целях содействия обсуждению нами следующих целей. |
Diplomatic efforts through the Six-Party Talks and other forums are urgently required to avert a further worsening of the situation. |
С тем чтобы избежать дальнейшего ухудшения ситуации, настоятельно необходимы дипломатические усилия на шестисторонних переговорах и других форумах. |
Lastly, two key elements were required for the successful completion of the Committee's programme of work. |
В заключение оратор говорит, что для успешного завершения программы работы Комитета необходимы два ключевых элемента. |
Both national efforts and complementary actions by the international community were required to harness the positive forces for pro-development globalization. |
Для того чтобы поставить глобализацию на службу развития, необходимы как национальные усилия, так и дополняющие их действия международного сообщества. |
A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around. |
Для того чтобы коренным образом изменить ситуацию в Афганистане, необходимы серьезнейшие усилия в области развития. |
To overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. |
Для преодоления несоблюдения им этой статьи, как указал Афганистан, ему необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
Kenya added that it also required capacity-building and training to implement article 55. |
Кроме того, Кения отметила, что для осуществления статьи 55 ей также необходимы создание потенциала и подготовка кадров. |
Kenya indicated that specific forms of assistance, training and capacity-building were required to overcome its partial compliance with paragraph 5. |
Кения указала на то, что для решения проблемы частичного соблюдения ею пункта 5 ей необходимы конкретные формы помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
To overcome its partial compliance, Afghanistan required specific forms of assistance, training and capacity-building. |
Для решения проблемы частичного соблюдения Афганистану необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
It further stated that specific forms of technical assistance that were currently unavailable were required to achieve full compliance with the Convention. |
Он также отметил, что для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции ему необходимы конкретные формы технической помощи, не предоставляемые в настоящее время. |
Coordinated cross-sectoral efforts are required to anticipate and respond to the special needs and protect the rights of children. |
Для заблаговременной оценки и удовлетворения особых потребностей и защиты прав детей необходимы координированные межсекторальные усилия. |
The implementation of human rights required different kinds of strategies, and legal measures might be seen as part of wider strategies. |
Для осуществления прав человека необходимы стратегии различного рода, а правовые меры могли бы рассматриваться как часть более широких стратегий. |
Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. |
Для сокращения уязвимости этих детей необходимы согласованные усилия всех заинтересованных сторон. |
The successful development and implementation of policies and strategies required effective and functional institutional mechanisms on gender equality. |
Для успешной разработки и осуществления соответствующих программ и стратегий необходимы действенные и эффективные институциональные механизмы по обеспечению гендерного равенства. |
Thirdly, many working women were concerned about their careers, in which connection positive action was required. |
В-третьих, большинство работающих женщин стремятся продвинуться по службе, и в этой связи необходимы позитивные действия. |
However, further reforms, in particular in civil cases, are required. |
Однако необходимы дальнейшие реформы, особенно в гражданских делах. |
Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. |
Особые усилия необходимы для обеспечения правовых нужд жертв терроризма. |
Adequate resources were required to deal with many competing priorities in the areas of development, peace and security. |
Для решения многих одинаковых по степени приоритетности задач, связанных с развитием, миром и безопасностью, необходимы достаточные ресурсы. |
Three types of activity are required: institutional arrangements and stakeholder engagement; descriptions of assessment processes and activities; and implementation. |
Необходимы три вида деятельности: институциональные соглашения и участие заинтересованных лиц, описание механизмов и мероприятий в области оценки потребностей в технологии и практические меры по осуществлению. |
Political will and commitment were required at the highest level for eliminating discriminatory attitudes and ensuring economic empowerment of women, which was crucial for preventing gender-based violence. |
Для ликвидации дискриминационных установок и расширения экономических прав и возможностей женщин, выступающих в качестве ключевых факторов предотвращения насилия по признаку пола, необходимы политическая воля и приверженность делу на самом высоком уровне. |
The synchronization of proposals is also advantageous for leveraging the in-depth analysis and study required of both proposals. |
Синхронизация предложений позволяет также использовать результаты тщательного анализа и исследования, которые необходимы для реализации обоих предложений. |
Agreements between the respective Governments, agencies and organizations involved are required for the repatriation and reintegration process. |
Для осуществления процесса репатриации и реинтеграции необходимы соглашения между участвующими в нем соответствующими правительствами, учреждениями и организациями. |
In her view, temporary special measures were required to remove gender stereotypes from education. |
По мнению оратора, необходимы временные специальные меры для устранения гендерных стереотипов в рамках системы образования. |
We follow the Allocator's rules, and it's determined that your services are required on Level Blue. |
Мы следуем законам Распределителя, и он установил, что ваши услуги необходимы на голубом уровне. |
The skills and resources required of coordinating lead authors are similar to those required of lead authors together with the additional organizational skills needed to coordinate a section, or sections, of a report. |
Квалификация и ресурсы, требуемые от ведущих авторов-координаторов, аналогичны тем, что требуются от ведущих авторов в сочетании с дополнительными организационными способностями, которые необходимы для координации раздела или разделов доклада. |