| Although progress had been made, more improvement was required. | Несмотря на достигнутый прогресс, необходимы более качественные улучшения. |
| Therefore what is required is a supportive, regional and global environment. | Поэтому нам необходимы благоприятные региональные и глобальные условия. |
| I have been informed that further consultations are required on this matter. | Меня информировали, что по этому вопросу необходимы дальнейшие консультации. |
| Coordination functions should include assessment of implementation of environmental legislation and adoption of plans for the development of regulations required to implement laws. | Координационные функции должны включать оценку исполнения законодательства в области охраны окружающей среды и утверждение планов разработки постановлений, которые необходимы для обеспечения исполнения законов. |
| However, additional contributions are clearly needed to recruit the staff required to prepare the two three-year Supplements mentioned above. | Вместе с тем для набора персонала, который потребуется для подготовки вышеупомянутых двух трехгодичных дополнений, совершенно очевидно необходимы дополнительные взносы. |
| This facilitates benchmarking between UNHCR's country operations and identifies those that are properly administered or where corrective action is required. | Это облегчает сравнительный анализ различных операций УВКБ, проводимых в странах, и позволяет определить те из них, которые выполняются успешно, или те, в отношении которых необходимы определенные коррективы. |
| Although significant progress had been made with respect to representation of women in decision-making, further efforts were required. | В стране достигнут существенный прогресс в области представленности женщин в директивных органах, хотя в этом направлении необходимы дополнительные усилия. |
| Relentless efforts, by both African countries and their development partners, were required to reverse this situation. | С целью преодоления такого положения необходимы неустанные усилия как африканских стран, так и их партнеров по развитию. |
| Ethiopia had become aware from negotiating its accession to the WTO that it required effective institutions and human resources. | Эфиопии из ее переговоров о вступлении в ВТО стало ясно, что ей необходимы эффективные институты и людские ресурсы. |
| A..16 The new provision of $10,400 is required for the replacement and maintenance of data-processing equipment under the subprogramme. | A..16 Новые ассигнования в объеме 10400 долл. США необходимы для замены и эксплуатации аппаратуры обработки данных в рамках настоящей подпрограммы. |
| Additional efforts are required to disarm and repatriate foreign combatants. | Необходимы дополнительные усилия по разоружению и репатриации иностранных комбатантов. |
| Permits were also required for travel within the rest of the country, but they could be obtained without restriction. | Разрешения необходимы также для поездок в другие районы страны, но они могут быть получены без каких-либо проблем. |
| Continued international financial assistance and technical expertise were therefore required. | Поэтому необходимы постоянная международная финансовая помощь и технические специалисты. |
| Targeted funds and expert assistance in the framework of specific joint projects are required for setting up the municipal housing stock and for renovating residential buildings. | Для создания муниципального жилищного фонда и для реконструкции жилых зданий необходимы целенаправленные средства и экспертная помощь в рамках конкретных совместных проектов. |
| The UNICEF Division of Human Resources in New York is contacted by country offices only when some advice is required concerning hiring procedures. | Страновые отделения обращаются в Отдел людских ресурсов ЮНИСЕФ в Нью-Йорке лишь тогда, когда им необходимы рекомендации по порядку найма добровольцев. |
| Strategies to overcome that disaffection are urgently required. | Срочно необходимы стратегии с целью преодоления этого недовольства. |
| That in turn required clear rules of trade that contributed to development and reflected coherence between the conditions and obligations of developing countries. | В свою очередь для этого необходимы четкие нормы торговли, способствующие развитию и обеспечивающие согласованность между условиями и обязательствами развивающихся стран. |
| What is required is education, breaking taboos and promoting the use of contraceptives. | Необходимы просвещение, отмена табу и пропаганда противозачаточных средств. |
| ICTs were recognized as a great tool, but one that required the proper environment to make it effective. | ИКТ были указаны в качестве мощного инструмента, однако для получения отдачи от его использования необходимы соответствующие условия. |
| That is where genuine partnerships, South-South cooperation and regional and global synergies to build on a coherent strategy are required most. | Именно в этой области в наибольшей мере необходимы искреннее партнерство, сотрудничество по линии Юг-Юг и региональная и глобальная синергии для проведения в жизнь в дальнейшем последовательной стратегии. |
| Measures are needed to address this important issue, and enhanced international cooperation is required. | Необходимы меры, направленные на решение этой важной проблемы, и необходимо укреплять международное сотрудничество. |
| Work plans were not required to be submitted for all projects, as they were not always necessary. | Поскольку планы работы не всегда необходимы, их не требуется представлять в отношении всех проектов. |
| Member States were encouraged to provide technical assistance to Governments in strengthening the regulatory controls required under the international drug control treaties. | Государствам-членам было рекомендовано оказывать техническую помощь правительствам других стран с целью укрепления регулирующих рычагов контроля, которые необходимы в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками. |
| Concerted efforts are required by Governments to address the effective implementation of human resource policies by their respective institutions in order to ensure sustainable economic development. | Необходимы согласованные усилия правительств для решения проблемы эффективной реализации кадровой политики в их соответствующих учреждениях в целях обеспечения стабильного экономического развития. |
| For that purpose, a committed effort on the part of both parties is required. | Для этого необходимы целенаправленные усилия обеих сторон. |