Although progress had been made, more improvement was required. |
Несмотря на достигнутый прогресс, необходимы более качественные улучшения. |
Therefore what is required is a supportive, regional and global environment. |
Поэтому нам необходимы благоприятные региональные и глобальные условия. |
I have been informed that further consultations are required on this matter. |
Меня информировали, что по этому вопросу необходимы дальнейшие консультации. |
Coordination functions should include assessment of implementation of environmental legislation and adoption of plans for the development of regulations required to implement laws. |
Координационные функции должны включать оценку исполнения законодательства в области охраны окружающей среды и утверждение планов разработки постановлений, которые необходимы для обеспечения исполнения законов. |
However, additional contributions are clearly needed to recruit the staff required to prepare the two three-year Supplements mentioned above. |
Вместе с тем для набора персонала, который потребуется для подготовки вышеупомянутых двух трехгодичных дополнений, совершенно очевидно необходимы дополнительные взносы. |
This facilitates benchmarking between UNHCR's country operations and identifies those that are properly administered or where corrective action is required. |
Это облегчает сравнительный анализ различных операций УВКБ, проводимых в странах, и позволяет определить те из них, которые выполняются успешно, или те, в отношении которых необходимы определенные коррективы. |
Although significant progress had been made with respect to representation of women in decision-making, further efforts were required. |
В стране достигнут существенный прогресс в области представленности женщин в директивных органах, хотя в этом направлении необходимы дополнительные усилия. |
Relentless efforts, by both African countries and their development partners, were required to reverse this situation. |
С целью преодоления такого положения необходимы неустанные усилия как африканских стран, так и их партнеров по развитию. |
Ethiopia had become aware from negotiating its accession to the WTO that it required effective institutions and human resources. |
Эфиопии из ее переговоров о вступлении в ВТО стало ясно, что ей необходимы эффективные институты и людские ресурсы. |
A..16 The new provision of $10,400 is required for the replacement and maintenance of data-processing equipment under the subprogramme. |
A..16 Новые ассигнования в объеме 10400 долл. США необходимы для замены и эксплуатации аппаратуры обработки данных в рамках настоящей подпрограммы. |
Additional efforts are required to disarm and repatriate foreign combatants. |
Необходимы дополнительные усилия по разоружению и репатриации иностранных комбатантов. |
Permits were also required for travel within the rest of the country, but they could be obtained without restriction. |
Разрешения необходимы также для поездок в другие районы страны, но они могут быть получены без каких-либо проблем. |
Continued international financial assistance and technical expertise were therefore required. |
Поэтому необходимы постоянная международная финансовая помощь и технические специалисты. |
Targeted funds and expert assistance in the framework of specific joint projects are required for setting up the municipal housing stock and for renovating residential buildings. |
Для создания муниципального жилищного фонда и для реконструкции жилых зданий необходимы целенаправленные средства и экспертная помощь в рамках конкретных совместных проектов. |
The UNICEF Division of Human Resources in New York is contacted by country offices only when some advice is required concerning hiring procedures. |
Страновые отделения обращаются в Отдел людских ресурсов ЮНИСЕФ в Нью-Йорке лишь тогда, когда им необходимы рекомендации по порядку найма добровольцев. |
Strategies to overcome that disaffection are urgently required. |
Срочно необходимы стратегии с целью преодоления этого недовольства. |
That in turn required clear rules of trade that contributed to development and reflected coherence between the conditions and obligations of developing countries. |
В свою очередь для этого необходимы четкие нормы торговли, способствующие развитию и обеспечивающие согласованность между условиями и обязательствами развивающихся стран. |
What is required is education, breaking taboos and promoting the use of contraceptives. |
Необходимы просвещение, отмена табу и пропаганда противозачаточных средств. |
ICTs were recognized as a great tool, but one that required the proper environment to make it effective. |
ИКТ были указаны в качестве мощного инструмента, однако для получения отдачи от его использования необходимы соответствующие условия. |
That is where genuine partnerships, South-South cooperation and regional and global synergies to build on a coherent strategy are required most. |
Именно в этой области в наибольшей мере необходимы искреннее партнерство, сотрудничество по линии Юг-Юг и региональная и глобальная синергии для проведения в жизнь в дальнейшем последовательной стратегии. |
Measures are needed to address this important issue, and enhanced international cooperation is required. |
Необходимы меры, направленные на решение этой важной проблемы, и необходимо укреплять международное сотрудничество. |
Work plans were not required to be submitted for all projects, as they were not always necessary. |
Поскольку планы работы не всегда необходимы, их не требуется представлять в отношении всех проектов. |
Member States were encouraged to provide technical assistance to Governments in strengthening the regulatory controls required under the international drug control treaties. |
Государствам-членам было рекомендовано оказывать техническую помощь правительствам других стран с целью укрепления регулирующих рычагов контроля, которые необходимы в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками. |
Concerted efforts are required by Governments to address the effective implementation of human resource policies by their respective institutions in order to ensure sustainable economic development. |
Необходимы согласованные усилия правительств для решения проблемы эффективной реализации кадровой политики в их соответствующих учреждениях в целях обеспечения стабильного экономического развития. |
For that purpose, a committed effort on the part of both parties is required. |
Для этого необходимы целенаправленные усилия обеих сторон. |