| However, additional effort is required to raise the quality of education in the country. | Однако необходимы дальнейшие усилия для повышения качества образования в стране. |
| In some cases, significant financial resources are also required. | В некоторых случаях необходимы также значительные финансовые ресурсы. |
| Two belts or restraint systems are required for the inspection of the buckle, the micro-slip test and the abrasion test. | 7.1.3 Для проверки пряжки и испытания на проскальзывание и истирание необходимы два ремня или две удерживающие системы. |
| This paper outlines the principles, policy and programmatic actions that are required in this area. | В этом документе изложены принципы, стратегия и программные мероприятия, которые необходимы для осуществления деятельности в этой области. |
| The MES issues licences and writs of accreditation that are required in order to open educational establishments or to change their status. | МОН выдает лицензии и дипломы об аккредитации, которые необходимы для открытия учебных заведений или изменения их статуса. |
| To effectively implement any programme, financial and human resources are required. | Для эффективного осуществления любой программы необходимы финансовые и людские ресурсы. |
| In addition, concrete legislative action is required to prevent potential impunity for perpetrators of disappearances. | Кроме того, необходимы конкретные законодательные меры для предупреждения потенциальной безнаказанности исполнителей актов исчезновения. |
| Treaty bodies must indicate the developments that were required. | Договорные органы должны указать, какие мероприятия для этого необходимы. |
| International, bilateral, and multilateral cooperation and joint action is required. | Необходимы международное, двустороннее и многостороннее сотрудничество и совместные действия. |
| New and innovative funding mechanisms are also required, such as debt swaps and increased opportunities for microfinance. | Необходимы также новые прогрессивные механизмы финансирования, такие, как замена долговых обязательств и улучшение возможностей микрофинансирования. |
| But an extraordinary effort is required to give Africa the chance to succeed. | Однако для того чтобы предоставить Африке шанс на достижение успеха, необходимы чрезвычайные усилия. |
| What is now required, if we are to complete the journey, is an effort of our collective will. | Для того чтобы мы смогли пройти этот путь до конца, нам теперь необходимы коллективные усилия и коллективная воля. |
| Fair globalization required political will and a strong stance by the United Nations in favour of a development-oriented outcome of trade negotiations. | Для того чтобы обеспечить справедливый режим глобализации, необходимы политическая воля и твердая позиция Организации Объединенных Наций в поддержку достижения благоприятствующих развитию итогов торговых переговоров. |
| Applicants are required to specify the purpose for which they seek licences. | Заявители обязаны указывать, для какой цели им необходимы лицензии. |
| The Secretariat continues to investigate the financial costs and structures required to overcome these problems. | Секретариат продолжает изучать вопрос о финансовых расходах и структурах, которые необходимы, чтобы снять эти проблемы. |
| Increases in ODA and debt relief were also urgently required. | Крайне необходимы увеличение ОПР и облегчение бремени задолженности. |
| According to the present draft article, two elements are required for international responsibility to arise. | В соответствии с настоящим проектом статьи для возникновения международной ответственности необходимы два элемента. |
| Therefore diverse strategies that take these intersecting factors into account are required in order to eradicate violence against all women. | Поэтому различные стратегии, разрабатываемые с учетом взаимопересекающихся факторов, необходимы для искоренения насилия в отношении всех женщин. |
| It was agreed that reforms were required, as was strengthening of the treaty body system. | Согласно общему мнению, реформы необходимы, как и укрепление системы договорных органов. |
| Foreign direct investment can play a role in developing export capacity by providing access to the technologies and markets often required to export successfully. | Прямые иностранные инвестиции могут сыграть свою роль в укреплении экспортного потенциала, давая доступ к технологиям и рынкам, которые часто необходимы для успешного развития экспорта. |
| Indicators, limits and targets are required to monitor progress towards meeting operational objectives and to guide management decision-making. | Индикаторы, ограничения и целевые показатели необходимы для мониторинга процесса удовлетворения оперативных задач и для направления деятельности по принятию управленческих решений. |
| Concerted investment is required in support of existing and emerging conflict- and other disaster-prevention initiatives and mechanisms by the Governments of LDCs. | Для содействия осуществлению правительствами НРС существующих и разрабатываемых инициатив и механизмов предупреждения конфликтов и других бедствий необходимы целенаправленные инвестиции. |
| However, broader and much more in-depth actions and considerable changes are required to improve the multilateral trading system. | Однако необходимы более широкие и более радикальные меры и значительные изменения для совершенствования системы многосторонней торговли. |
| A stronger and more continuous regional response and concerted efforts in strengthening the rule of law and enforcing appropriate measures are therefore required. | Поэтому необходимы более решительные и настойчивые региональные и согласованные усилия по укреплению законности и обеспечению надлежащих мер. |
| Efforts to improve the functioning of commodity markets were also required. | Необходимы также усилия по совершенствованию функционирования товарных рынков. |