| Participatory approaches involving the poor and, in particular, women were required in policy formulation and execution. | При разработке и осуществлении стратегий необходимы широкие совместные подходы с привлечением бедноты и, в частности, женщин. |
| We recognize the calibrated policy initiatives required to encourage this. | Мы признаем, что для стимулирования данного процесса необходимы проверенные политические инициативы. |
| Sewage disposal facilities, and emergency and monitoring facilities for oil spills are required in maritime petroleum exploring. | При разведке морских месторождений нефти необходимы мощности по удалению сточных вод, а также оборудование для принятия чрезвычайных мер и мониторинга при разливах нефти. |
| Both facilities are required to support the decommissioning of units 1 to 3. | Оба эти объекта необходимы для обеспечения вывода из эксплуатации энергоблоков 1-3. |
| Conceptually, PPPs are also required when analysing differences between key sectors or commodity expenditures across countries, or even indeed within a country. | В концептуальном плане паритеты покупательной способности необходимы и при анализе различий в уровне расходов по ключевым секторам или товарам между странами и даже внутри одной страны. |
| The Constitution could only lay down a general principle, whereas implementation required specific laws. | Конституция может закреплять лишь общий принцип, тогда как для его практического применения необходимы специальные законы. |
| It expressed its support for all actions that are required to effectively resolve the pension problem of this category of staff. | Комиссия выразила свою поддержку всем мерам, которые необходимы для эффективного урегулирования проблемы пенсионных выплат этой категории сотрудников. |
| Transfer of skills and technology, together with financial resources, was required to ensure access to international markets. | Передача навыков и технологии в сочетании с финансовыми ресурсами необходимы для обеспечения доступа на международные рынки. |
| In general, surveys and analyses are required in regard to people engaged with home-based work, most of whom are women. | Вообще, необходимы обследования и анализ деятельности людей, выполняющих домашнюю работу, большинство которых - женщины. |
| However, final reports are required prior to making all but the first instalments of a project. | Однако окончательные отчеты необходимы для всех платежей по проекту, кроме самых первых. |
| That required comprehensive strategies, bringing together various political, developmental and humanitarian actors and initiatives. | Для этого необходимы глобальные стратегии, в осуществлении которых участвовали бы различные субъекты и в рамках которых учитывались бы инициативы в политической и гуманитарной областях и в области развития. |
| If the proposals are made by the Executive Director, detailed consultations are required with the financial authorities of the United Nations. | Если предложения вносятся Директором-исполнителем, то необходимы подробные консультации с финансовыми органами Организации Объединенных Наций. |
| First, costing adjustments identify the resource modifications required to implement the initially approved programme of work. | Во-первых, стоимостные корректировки позволяют определить, какие изменения ресурсов необходимы для осуществления первоначально утвержденной программы работы. |
| And they indeed required prompt actions. | Но для этого действительно необходимы оперативные действия. |
| Continued, united efforts are required to ensure that the Security Council can present clear reports to those whom it represents. | Необходимы постоянные и совместные усилия, с тем чтобы обеспечить предоставление Советом Безопасности четких докладов тем, кого он представляет. |
| (b) Additional funding required for settlement of letters of assist. | Ь) Необходимы дополнительные средства для расчетов по письмам-заявкам. |
| In many of those countries, external resources were required in order to create conditions that would attract foreign direct investment. | Многим из этих стран внешние средства необходимы для того, чтобы создать условия, которые могли бы привлечь прямые иностранные капиталовложения. |
| Greater efforts were required to improve the situation of the poorest segments of the population who were combating desertification. | Необходимы более активные усилия по улучшению положения беднейших слоев населения, вынужденных вести борьбу с опустыниванием. |
| Further definition of such crimes as serious violations of laws and customs of war and crimes against humanity was also required. | Необходимы также дополнительные определения таких преступлений, как серьезные нарушения законов и обычаев ведения войны и преступления против человечности. |
| Growing international and national awareness of indigenous issues had led to steady progress but problems remained which required further consultation and perhaps education. | Благодаря все более глубокому пониманию вопросов коренных народов на международном и национальном уровнях в этой области был достигнут большой прогресс, однако по-прежнему существуют проблемы, для решения которых необходимы дополнительные консультации и, возможно, просветительская деятельность. |
| Policy actions to modify the constraints that influence the characteristics of female work in the informal sector were required. | Необходимы меры на уровне политики для изменения факторов, которые влияют на характер работы женщин в неорганизованном секторе. |
| Expansion of South-South cooperation required adequate funding, and the international community should support developing country initiatives in that area. | Для расширения сотрудничества Юг-Юг необходимы адекватные финансовые средства, и международное сообщество должно поддерживать инициативы развивающихся стран в этой области. |
| The active participation of all Governments and the transformation of their policies and actions is required. | Необходимы участие всех правительств, а также изменение их политики и реальных действий. |
| Also, proper arrangements for premature termination of contract, dispute settlement, liability for damages and claims against the United Nations were required. | Кроме того, необходимы надлежащие соглашения по вопросам преждевременного расторжения контракта, урегулирования споров, ответственности за причиненный ущерб и предъявления требований к Организации Объединенных Наций. |
| However, it is clear that further and significant efforts are required. | Вместе с тем очевидно, что необходимы дальнейшие и значительные усилия. |