| Concerted national and international action was therefore required to preserve the foundations of peace, justice and democracy. | В этой связи необходимы согласованные национальные и международные меры для сохранения основ мира, справедливости и демократии. |
| Reliable sources of information on minority situations were required for the Working Group to fulfil efficiently the mandate entrusted to it. | Рабочей группе для эффективного выполнения своего мандата необходимы надежные источники информации о положении меньшинств. |
| Similarly, impact indicators are required for the Napcod process. | Аналогичным образом, для процесса осуществления ПНБО необходимы показатели воздействия. |
| Immediate action is required, and no delay can be excused. | Необходимы немедленные действия, и никакие задержки не могут быть оправданы. |
| Special efforts to address the psychological and all other needs of displaced children are required, as Guiding Principle 4 provides. | Необходимы особые усилия по удовлетворению психологических и всех других потребностей перемещенных детей, как это предусмотрено в Руководящем принципе 4. |
| Political will, combined with additional resources, are required to consolidate democratic institutions necessary for stopping war, reducing poverty and empowering people. | Для укрепления демократических институтов, без которых невозможно прекратить войны, сократить масштабы нищеты и улучшить положение людей, необходимы политическая воля и дополнительные ресурсы. |
| Therefore, effective action required that: | В этой связи необходимы эффективные действия, для того чтобы: |
| The view was also expressed that further implementation was required to achieve the goals in this area. | Было выражено также мнение о том, что для достижения целей в этой области необходимы дальнейшие усилия. |
| The presence of supportive institutions is, however, required in order to ensure economic stability and sustained economic growth. | Вместе с тем для обеспечения экономической стабильности и устойчивого экономического роста необходимы структуры поддержки. |
| Resources are also urgently required for non-food items, including the transport fund managed by WFP. | Кроме того, насущно необходимы ресурсы на непродовольственные статьи расходов, включая транспортный фонд, управляемый МПП. |
| The voice recorder system, the metal detectors and the cameras are required by the Security Section. | Система записи устных сообщений, металлодетекторы и фотоаппараты необходимы для секции охраны. |
| For barked roundwood at least two lashings are required. | Для окорененных круглых лесоматериалов необходимы по крайней мере две обвязки. |
| Such an assignment required time and careful deliberation to bring it to a successful conclusion. | Для успешного выполнения этой задачи необходимы время и тщательный анализ. |
| Further studies are required, using satellite imagery, before a water development project is finalized. | Необходимы дополнительные исследования с использованием спутниковой съемки, прежде чем будет завершена разработка проекта по развитию водных ресурсов. |
| Further work was required to develop the principles that flowed from the framework itself. | Необходимы дальнейшие усилия по разработке принципов, вытекающих из самих основных положений. |
| Permits were also required for any changes, additions or renovations of already existing structures and were also given rarely. | Разрешения необходимы также для любых работ по реконструкции, достраиванию и ремонту уже существующих сооружений, и они тоже выдаются редко. |
| Nevertheless, additional efforts are required to enforce a more action-oriented approach in addressing issues in the Executive Committee. | Тем не менее необходимы дополнительные усилия для выработки такого подхода к решению стоящих перед Исполнительным комитетом задач, который был бы в большей мере ориентирован на конкретные действия. |
| He also indicated his intention to review the situation, should experience show that the functioning of UNDCP required separate financial rules. | Он заявил также о своем намерении вновь рассмотреть этот вопрос, если опыт покажет, что для функционирования ЮНДКП необходимы отдельные финансовые правила. |
| An allocation shall remain available to the extent that it is required to discharge any outstanding legal obligations as follows. | Выделенные средства могут использоваться в той мере, в какой они необходимы для выполнения любых непогашенных юридических обязательств, как это указано ниже. |
| Initiatives are required to facilitate the introduction of appropriate energy metering equipment. | Необходимы инициативы, которые способствовали бы внедрению надлежащего энергоизмерительного оборудования. |
| The five night observation devices are required to replace earlier model units that have become damaged and are unserviceable. | Указанные пять приборов ночного видения необходимы для замены приборов предыдущих моделей, которые были повреждены и не могут быть отремонтированы. |
| Integrated management solutions are also required to minimize urban and industrial waste generation and to promote recycling and reuse. | Для уменьшения до минимума объема городских и промышленных отходов и облегчения их переработки и повторного использования также необходимы комплексные управленческие решения. |
| Armoured personnel carriers are also required for protection of the local population, which has become one of the important tasks of UNIFIL. | Бронетранспортеры также необходимы для защиты местного населения, которая входит в число важнейших задач ВСООНЛ. |
| Mr. MANIWA (Democratic Republic of the Congo) said that judges required above all a high moral character and technical competence. | Г-н МАНИВА (Демократическая Республика Конго) говорит, что судьям прежде всего необходимы высокие моральные качества и профессиональная компетенция. |
| Child victims also required specialized treatment and mechanisms. | Для рассмотрения дел детей-жертв необходимы специальный подход и механизмы. |