Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
Preventive diplomacy is urgently required, although the Special Rapporteur believes that any such diplomatic measures cannot be aimed at reinforcing the status quo, as there is no certainty that an irreplaceable guarantor of stability exists. В настоящее время остро необходимы усилия в рамках превентивной дипломатии, хотя Специальный докладчик считает, что любые дипломатические меры такого рода не должны быть направлены на укрепление существующего положения, поскольку ни у кого нет уверенности в существовании в стране гаранта стабильности.
The international community contributed directly more than 78 per cent of the approximately $650 million required to meet Mozambique's needs for humanitarian assistance during the period of the ONUMOZ mandate. Международное сообщество непосредственно предоставило более 78 процентов из примерно 650 млн. долл. США, которые были необходимы для удовлетворения потребностей Мозамбика в гуманитарной помощи в течение срока действия мандата ЮНОМОЗ.
The Agency has reiterated that it is only for its secretariat, acting in conformity with a relevant safeguards agreement and accountable to the Board of Governors, to determine which inspection activities are required to meet its technical requirements. Агентство вновь заявило, что только Секретариат, действуя согласно соответствующему Соглашению о гарантиях и отчитываясь перед Советом управляющих, определяет, какие виды инспекционной деятельности необходимы для удовлетворения его технических требований.
However, in light of the political importance of this action and the need for additional resources to ensure the safe operation of the airport, I believe that the explicit approval and support of the Security Council is required. Вместе с тем, учитывая политическое значение этого мероприятия и потребности в дополнительных ресурсах для обеспечения безопасного функционирования аэропорта, я полагаю, что необходимы явно выраженное одобрение и поддержка со стороны Совета Безопасности.
It was stressed that particular efforts were required to facilitate the immediate delivery of technical and financial assistance to all public sectors, but especially to the municipalities, villages and town councils. Подчеркивалось, что необходимы особые усилия, направленные на содействие немедленному оказанию технической помощи, а также финансовой помощи всем государственным секторам, особенно муниципалитетам, деревням и городским советам.
Only a cooperative effort between many international organizations and Member States can generate the skills and resources and, above all, the political will required to end the fighting and start building the peace in Bosnia and Herzegovina. Лишь с помощью совместных усилий многих международных организаций и государств-членов можно обеспечить профессионализм и ресурсы, и прежде всего политическую волю, которые необходимы для окончания боевых действий и начала построения мира в Боснии и Герцеговине.
These skills are required by society and in working life and are necessary in order to be able to participate in developing these areas of life (sect. 3). Эти навыки требуются обществом и необходимы в сфере трудовой жизни, а также нужны для получения возможности участвовать в развитии этих сфер жизни (статья З).
Apart from the necessary macroeconomic policy measures, other interventions are urgently required, such as job-insertion programmes, training in conjunction with the demands of the job market, and credit schemes for self-employment. Помимо макроэкономических мер в области политики, настоятельно необходимы другие интервенционистские меры, такие, как программы трудоустройства, профессиональная подготовка с учетом спроса на рынке труда и системы кредитования самостоятельно занятых лиц.
While recognizing that budget preparation in the United Nations has traditionally followed the incremental approach, the Advisory Committee believes that the base should be scrutinized critically to ensure that it contains only those resources required to meet continuing needs, taking into account current mandates. Признав, что традиционно подготовка бюджета в Организации Объединенных Наций осуществляется поэтапно, Консультативный комитет считает, что необходим тщательный анализ базы ресурсов для обеспечения того, чтобы она содержала только те ресурсы, которые необходимы для удовлетворения постоянных потребностей, с учетом нынешних мандатов.
The Committee is of the view that further measures are required to ensure the effective monitoring and implementation of the rights provided for under articles 13 to 15 of the Covenant. Комитет считает, что необходимы дальнейшие меры по обеспечению эффективного наблюдения за правами человека и осуществления прав, предусмотренных в статьях 13-15 Пакта.
They are also required for the transport of Mission personnel and equipment throughout the Mission area because most of the roads in the country are in an extremely poor condition. Они необходимы также для перевозки персонала и оборудования Миссии во всем районе действия Миссии, поскольку большинство дорог в стране находится в чрезвычайно плохом состоянии.
A new international understanding and consensus on what constituted non-proliferation was urgently required so that the pursuit of a global approach to non-proliferation which was universal, comprehensive and non-discriminatory could be attempted. Крайне необходимы новая международная договоренность и консенсус в отношении того, что подразумевается под нераспространением, с тем чтобы предпринять конкретные шаги в целях поиска глобального подхода к режиму нераспространения, который носил бы универсальный, всеобъемлющий и недискриминационный характер.
It was not always easy to reach an agreement: hard diplomatic work, imagination and willingness to compromise were required, to say the least. Не всегда было легко достичь понимания - были необходимы, по крайней мере, напряженная дипломатическая работа, творческий подход и готовность идти на компромисс.
In the meantime, contributions to the Trust Fund for Liberia are urgently required to enable the Economic Community of West African States to fulfil its mandate and to maintain troops provided by the Organization of African Unity. А тем временем настоятельно необходимы вклады в Целевой фонд для Либерии, с тем чтобы предоставить Экономическому сообществу западноафриканских государств возможность выполнять свой мандат и поддерживать войска, предоставленные Организацией африканского единства.
(b) To agree on whatever measures are required to reduce duplication in, streamline and better coordinate the collection, compilation and dissemination of industry statistics. Ь) согласовать любые меры, которые необходимы для уменьшения случаев дублирования, рационализации и улучшения координации деятельности, связанной со сбором, накоплением и распространением статистических данных о промышленности.
For the efficient functioning of such a mechanism, however, financial, material and technical resources were required, and in that regard the support of the international community would be desirable. Вместе с тем для эффективной работы этого механизма необходимы финансовые и материально-технические ресурсы, в связи с чем была бы желательна поддержка со стороны международного сообщества.
It had been recognized that the problem of poverty was a global phenomenon, which both caused and resulted from environmental degradation, and that its elimination required the effort of the entire international community. Было признано, что проблема нищеты представляет собой явление, имеющее всемирное значение, причину и следствие ухудшения состояния окружающей среды, для искоренения которой необходимы усилия всего международного сообщества.
Sustainable development must, first of all, ensure sustainable human development, which required peace, economic growth, environment, social justice and democracy. Устойчивое развитие прежде всего должно обеспечивать устойчивое развитие людских ресурсов, для чего необходимы мир, экономический рост, благоприятные экологические условия, социальная справедливость и демократия.
Placing emphasis on making better, more efficient use of existing transportation infrastructure rather than on new construction, the Transport Unit will work on the restructuring of institutional arrangements and transportation services, especially those required to improve the competitiveness of the region's exports. Уделяя внимание улучшению и повышению эффективности использования существующей транспортной инфраструктуры, а не строительству новых объектов, группа по транспорту будет заниматься вопросами перестройки организационных механизмов и транспортных служб, особенно тех из них, которые необходимы для повышения конкурентоспособности экспортных товаров региона.
Nonetheless, there are some realignments and readjustments which I am convinced are now required; others will be needed in the future. Тем не менее есть ряд мер по переустройству и реорганизации, которые, по моему убеждению, необходимы уже сегодня; другие такие меры будут необходимы в будущем.
(a) Enter into such arrangements, agreements and contracts with organizations, institutions and firms as are required for the purpose of carrying out its activities; а) заключать такие договоренности, соглашения и контракты с организациями, учреждениями и фирмами, которые необходимы для целей выполнения его деятельности;
At the same time, some parties, including the initiators of a draft annex on tourism to the Protocol, 2/ noted that more precise regulations having legally binding force were required for such activities. В то же время некоторые стороны, в том числе авторы проекта приложения по туризму к Протоколу 2/, отметили, что для регулирования такой деятельности необходимы более точные нормативные акты, имеющие обязательную юридическую силу.
Members noted that a more thorough examination of the legislation governing the state of emergency in the country would undoubtedly prove useful and that further improvements were required. Члены Комитета отметили, что, несомненно, было бы целесообразным тщательное изучение законодательства, регламентирующего объявление чрезвычайного положения в стране, и что в этой области необходимы дальнейшие улучшения.
We firmly believe that the pursuit of these efforts, along with consultations and cooperation between concerned States and international organizations, is required to contain and settle these conflicts and alleviate their ensuing human tragedies. Мы решительно убеждены в том, что осуществление этих усилий в комплексе с консультациями и сотрудничеством между заинтересованными государствами и международными организациями необходимы для сдерживания и урегулирования этих конфликтов и недопущения человеческих трагедий, вызываемых этими конфликтами.
However, it proposes to review the trends of vacancy rates with a view to determining, at the time of the first performance report, whether any adjustments are required. Вместе с тем администрация предполагает изучить динамику изменения норм вакансий, с тем чтобы к выходу первого доклада об исполнении бюджета установить, необходимы ли какие-либо коррективы.